Примеры употребления "погружать в беспорядок" в русском

<>
Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт. This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Другие части микрофона погружать в воду нельзя. Do not immerse any other part of the microphone in water.
Я позволила парню занять мои мысли и привести их в беспорядок. I let a boy get to my head and mess with my game.
У неё не было возможности удалить разговор, но она отлично справилась с тем, чтобы скрыть и привести его в беспорядок. She hasn't been able to delete the conversation, but she has done her best to lock it up and scramble it.
Возможно это приведет наши жизни в беспорядок. Maybe it's to mess each other's lives up.
Только привел его в беспорядок. You've made a mess of this jacket.
Приводят в беспорядок витрины и старые фотографии летчиков. And they mess with the photos of the old airmen.
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней. My room is very untidy. I must put it in order.
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы. and investment spending will not be affected by financial turmoil.
ЕЦБ заявлял, что налогоплательщики должны взвалить на свои плечи всю ношу безнадежного государственного долга Греции, т.к. существует опасность того, что любое участие частного сектора спровоцирует "кредитные нарушения", что приведет к крупным выплатам по свопам на дефолт по кредитам (CDS), что, вероятно, вызовет еще больший финансовый беспорядок. The ECB argued that taxpayers should pick up the entire tab for Greece's bad sovereign debt, for fear that any private-sector involvement (PSI) would trigger a "credit event," which would force large payouts on credit-default swaps (CDSs), possibly fueling further financial turmoil.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. World sugar prices collapsed, and Haiti fell into deeper disarray.
В Европе, не только в Греции, творится беспорядок. In Europe, it is not just Greece that is in a mess.
"Если грозит беспорядок, укройся в Йемене". "If disorder threatens, take refuge in Yemen."
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок. A host of arguments and proposals is in play, often competing with one another - and thus inciting public and political confusion.
Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой. The alternative to a US-led global order is disorder, in which terrorism, nuclear proliferation, and economic protectionism are increasingly the norm.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; The private sector cannot act alone to sort out the financial mess;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!