Примеры употребления "пограничным пунктам" в русском

<>
Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям. States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities.
Правительство Ирака также к настоящему времени оснастило 17 пограничных пунктов переносным контрольным оборудованием. The Government of Iraq has also distributed hand-held monitoring equipment to 17 border points thus far.
Последним установлено требование в отношении тесного сотрудничества с органами таможни по вопросам контроля за экспортом товаров и технологий, проходящих через пограничные пункты. The latter defines the requirement for close cooperation with the Customs Administration Authorities on export control in respect of goods and technologies passing through border checkpoints.
наращивание потенциала и осуществление проектов модернизации таможни и оснащение пограничных пунктов современным оборудованием для улучшения контроля за товарами при пересечении национальных границ; Conduct capacity building and customs modernisation projects and provide border gates with advanced equipments to enhance the goods supervision across national borders.
[Для обеспечения бесперебойных и быстрых транзитных перевозок Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы создать, где это необходимо и возможно, в указанных пограничных пунктах посты с участками таможенного контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться в одном и том же месте, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки. [To ensure smooth and expeditious transit traffic, the Contracting Parties shall make efforts to establish, where necessary and possible, posts at designated frontier points with Customs control areas in such a way that means of transport and goods can be examined at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided.
Просьба подробно рассказать о мерах, принятых на пограничных пунктах, о которых говорится в пункте 2 (g) пункта 2 доклада. Please describe in more detail the measures taken at border points which are mentioned in Subparagraph 2 (g), point 2, of the report.
Фамилии и идентификационные данные лиц, указанных в перечне, были включены в электронную базу данных Департамента пограничных войск, выход на которую имеется на любом пограничном пункте. The names and identification data of the persons from the List have been included in the electronic database of the Department of Border Troops, which can be accessed from every Border Checkpoint.
Вместе с тем в соответствии с Законом № 5682 о паспортах правительство может заключать соглашения с правительствами иностранных государств об исключительном иммунитете от предъявления паспортов на пограничных пунктах. On the other hand, in accordance with the Passport Law Nr: 5682, the Government has the authority to conclude agreements with foreign governments concerning exceptional immunities from presenting passports at border gates.
Для обеспечения бесперебойных и быстрых транзитных перевозок Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы создать, где это необходимо и возможно, в указанных пограничных пунктах посты с участками таможенного контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться в одном и том же месте, что позволило бы избежать многократной разгрузки и погрузки. To ensure smooth and expeditious transit traffic, the Contracting Parties shall make efforts to establish, where necessary and possible, posts at designated frontier points with Customs control areas in such a way that means of transport and goods can be examined at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided.
Ни одно из включенных в перечень лиц не было задержано на пограничных пунктах и не пересекало территорию Ямайки транзитом. No listed individual has been stopped at border points or has transited through Jamaican territory.
Лаосская Народно-Демократическая Республика оборудовала международные аэропорты и отдельные международные пограничные пункты такими системами обеспечения безопасности, как сканирующие устройства, для проверки багажа прибывающих и отъезжающих пассажиров. The Lao PDR has installed security control systems in international airports and certain international border checkpoints, such as scanning machines, to check the objects of arriving and departing passengers.
[добавление 1, приложение В.1]- Турция издала руководство по применению систем обнаружения радиоактивного излучения в пограничных пунктах, которое предназначено для использования в случае обнаружения радиоактивности в партии грузов. [addendum 1, appendix B.1] Turkey issued a manual on the application of radiation detection systems at border gates for use when radioactivity is discovered in a shipment.
техническое оборудование для идентификации, обнаружения, отслеживания и контроля, соответствующие технические и компьютерные средства для контроля за передвижением лиц на пограничных пунктах; Provision of technical equipment for identification, detection, surveillance and monitoring and appropriate technological and data-processing tools to monitor the movement of persons at border points;
Во всех международных аэропортах и пограничных пунктах на Кубе действует орган министерства внутренних дел (МВД) для обеспечения слаженной работы всех органов МВД, вооруженных сил и государственных органов, функционирующих на границах, в целях предотвращения преступной деятельности, включая терроризм. A unit of the Ministry of the Interior works at all international airports and border checkpoints in order to ensure coherent integration among all organs of the Ministry, the armed forces and the State having responsibilities for the country's borders, in order to prevent criminal activities such as terrorism.
Этот Декрет запрещает использовать поддельные паспорта и документы; организовывать перевозку, инструктировать или перевозить незаконных эмигрантов; контрабанду, незаконную перевозку или использование денежных средств, товаров, оружия, взрывчатых веществ, огнеопасных, радиоактивных и токсичных веществ … через пограничные пункты. This Decree prohibits the usage of falsified passports, documents; the organization, instruction or transportation of illegal immigrants; the smuggling, illegal transportation or usage of money, goods, arms, explosives, flammable, radioactive or toxic substances … at the border gates.
Израильским властям на пограничных пунктах, в посольствах и консульствах послана идентификационная аппаратура, с тем чтобы они могли освоить процедуры и методы установления подлинности документов. Identification kits have been distributed to Israeli Authorities at border points, Embassies and Consulates to promote awareness as to proper documentation procedures and methods of identification.
Статья 97, пункт 1, раздел 3 Закона о министерстве внутренних дел гласит: «… при выполнении обязанностей согласно разделу 1 органы пограничной полиции полномочны осуществлять паспортный и визовой контроль в отношении лиц и досматривать товары и транспортные средства, проходящие через пограничные пункты». Article 97, Paragraph 1, Item 3 of the Law on the Ministry of Interior states: “… in performing tasks under Section I, the Border Police Authorities have the power to exercise passport and visa control upon persons, and inspection of goods and vehicles passing through the border checkpoints.”
Главное управление по вопросам безопасности министерства внутренних дел включает фамилии лиц, указанных в сводном перечне Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (РСБООН 1267), в свою базу данных, которые по электронным каналам препровождаются в соответствующие пограничные пункты. The Directorate General for Security of the Ministry of Interior incorporates the names of the individuals included in the consolidated list of the UN Security Council Committee (UNSCR 1267) in its database for travel ban which is electronically transmitted to the relevant border gates.
В данном случае для каждой операции в каждом пограничном пункте (в портах и на станциях), где производится такая работа, следует установить унифицированные сроки выполнения операций. In this regard too, standard times should be established for each operation at each border point (ports as well as stations) where such work takes place.
Группа займется решением двух задач- проведение досмотров в официальных пограничных пунктах и контроль за функционированием железных дорог в странах, уже входящих в Шенгенскую зону, и новых членах. The group will take on board the two tasks of inspection at official border points and surveillance of the railways of countries already belonging to the Schengen area and new members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!