Примеры употребления "пограничные" в русском

<>
Переводы: все391 boundary100 frontier77 borderline12 frontline1 другие переводы201
Отдаленные пограничные районы Мьянмы, где проживает подавляющее большинство этнических групп, из-за этих затянувшихся восстаний отстают в своем развитии. Myanmar's remote border regions, where the large majority of ethnic groups lived, had lagged behind in development because of the protracted insurgencies.
Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном. There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China’s ally, Pakistan.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь. Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here.
Последним установлено требование в отношении тесного сотрудничества с органами таможни по вопросам контроля за экспортом товаров и технологий, проходящих через пограничные пункты. The latter defines the requirement for close cooperation with the Customs Administration Authorities on export control in respect of goods and technologies passing through border checkpoints.
Этот Декрет запрещает использовать поддельные паспорта и документы; организовывать перевозку, инструктировать или перевозить незаконных эмигрантов; контрабанду, незаконную перевозку или использование денежных средств, товаров, оружия, взрывчатых веществ, огнеопасных, радиоактивных и токсичных веществ … через пограничные пункты. This Decree prohibits the usage of falsified passports, documents; the organization, instruction or transportation of illegal immigrants; the smuggling, illegal transportation or usage of money, goods, arms, explosives, flammable, radioactive or toxic substances … at the border gates.
Будет также организован региональный практикум и опубликован окончательный вариант исследования по направлениям политики, касающейся совершенствования инфраструктуры и оперативных методов в местах стыковки дорог, включая внутренние контейнерные терминалы, сухопутные порты и пограничные пункты. A regional workshop will also be organized and the finalized study published on policy options for improving facilities and operational practices at intermodal interfaces, including inland container depots, dry ports and border points.
В графе 9 учтены расходы на пограничные и внутренние войска. Column 9 lists expenditures on the frontier and internal troops.
Экономически, пограничные контроли действуют так же, как налоги; они искажают деятельность, увеличивая транзакционные издержки и снижая трансграничные потоки товаров и услуг. Economically, border controls act just like taxes; they distort activity, by increasing transaction costs and reducing cross-border flows of goods and services.
Пограничные службы, включающие сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции НПТЛ, были обучены и развернуты в каждом из пунктов перехода границы, а в некоторых случаях они размещены вместе с таможенной службой. Border services comprising PNTL border patrol and immigration officers have been trained and are deployed at each of the border crossing points, and in some cases are deployed alongside Customs Service officers.
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders.
С целью создания необходимых условий для проведения эффективного контроля международных пассажирских перевозок компетентные органы сопредельных стран определяют пограничные станции для контроля (в одностороннем порядке или совместного) пассажиров, багажа и товаробагажа (грузобагажа) (далее багаж). To establish the necessary conditions for efficient controls of international passenger transport, the competent authorities of adjoining countries shall designate border stations for the control of passengers, baggage and cargo-baggage (hereinafter baggage), either unilaterally or jointly.
В наибольшей степени пострадали западные пограничные районы, южная провинция Кампот и провинция Кампонгтям, в которых было совершено больше всего убийств. The worst-affected regions were western border areas, the southern province of Kampot, and Kompong Cham province, which also saw the highest murder rate.
Основное внимание в ходе прений будет уделяться последствиям изменения климата для безопасности, в том числе его воздействию на потенциальные побудительные мотивы конфликтов (такие, как доступ к энергии, воде, продовольствию и другим ограниченным ресурсам, перемещения населения и пограничные споры). The focus of the debate will be on the security implications of a changing climate, including through its impact on potential drivers of conflict (such as access to energy, water, food and other scarce resources, population movements and border disputes).
Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса. Now this is important, because border conflicts justify so much of the world's military-industrial complex.
Лаосская Народно-Демократическая Республика оборудовала международные аэропорты и отдельные международные пограничные пункты такими системами обеспечения безопасности, как сканирующие устройства, для проверки багажа прибывающих и отъезжающих пассажиров. The Lao PDR has installed security control systems in international airports and certain international border checkpoints, such as scanning machines, to check the objects of arriving and departing passengers.
Главное управление по вопросам безопасности министерства внутренних дел включает фамилии лиц, указанных в сводном перечне Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (РСБООН 1267), в свою базу данных, которые по электронным каналам препровождаются в соответствующие пограничные пункты. The Directorate General for Security of the Ministry of Interior incorporates the names of the individuals included in the consolidated list of the UN Security Council Committee (UNSCR 1267) in its database for travel ban which is electronically transmitted to the relevant border gates.
Вследствие глубокой обеспокоенности по поводу неизбирательного использования огнестрельного оружия различных калибров, контрабандно ввозимого через различные пограничные пункты, теряемого такими институтами, как вооруженные силы или национальная полиция, и свободно продаваемого в различных магазинах и на черном рынке, правительство Боливии поручило министерству обороны разработать законодательство, касающееся производства, импорта, экспорта и передачи обычных вооружений. As a result of the deep concern about the indiscriminate use of firearms of different calibres smuggled across various border points, lost by institutions such as the armed forces and the national police, and freely sold in various stores and on the black market, the Government of Bolivia has directed the Minister of Defence to draw up legislation regulating the manufacture, import, export and transfer of conventional arms.
В колонке 8 показаны расходы на пограничные, внутренние и транспортные войска. Column 8 lists expenditures on frontier, internal and transport troops.
Все наши границы и пограничные районы находятся в состоянии повышенной готовности в целях контроля за передвижениями и действиями террористических организаций и групп. All of our borders and bordering areas have been put on high alert for monitoring movements and activities of terrorist organizations or outfits.
Босния и Герцеговина по-прежнему имеет незначительные пограничные споры с Сербией и Хорватией, хотя, как представляется, потенциальная ссора по поводу планов Загреба построить мост между материком и полуостровом Пелещац, который ограничил бы доступ Боснии и Герцеговины к Адриатическому морю, утихла. Bosnia and Herzegovina still has minor border disputes with Serbia and Croatia, though the potential quarrel over Zagreb's plan to build a bridge between the mainland and the Pelješac peninsula that would have restricted access of Bosnia and Herzegovina to the Adriatic seems to have abated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!