Примеры употребления "пограничного контроля" в русском

<>
Переводы: все338 border control274 другие переводы64
В этой связи при разработке вопросников для сбора информации, имеющей отношение к программе работы Конференции участников на ее третьей сессии, Секретариат включил в них вопросы об осуществлении государствами-участниками статей 11 (Меры пограничного контроля), 12 (Надежность документов и контроль за ними) и 13 (Законность и действительность документов) Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах. On developing questionnaires to collect information relevant to the programme of work of the Conference of the Parties at its third session, the secretariat therefore included questions on the implementation by States parties of articles 11 (border measures), 12 (security and control of documents) and 13 (legitimacy and validity of documents) under the Trafficking in Persons and Migrants Protocols.
усиление пограничного контроля с одновременным открытием ворот в строящихся сейчас стенах; tightening security at the border, but also including gates in the walls currently being built;
И мы работаем над решением проблемы неэффективной работы пограничного контроля, приносящей большие убытки. And we are working to address costly border inefficiencies.
Чем строже контроль риска в банках регулирующими органами, тем больше "пограничного контроля" им понадобится. The tighter their controls on risk in banks, the more frontier police the regulators will need.
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.
Будет ли этот пункт пересечения границы удовлетворять требованиям комплексного пограничного контроля с завершением строительных работ, сказать пока трудно. It remains to be seen whether this border crossing point, once completed, will meet integrated border management requirements.
В 2003 году была одобрена Йоханнесбургская конвенция, направленная на усиление пограничного контроля и включающая положения об опасных грузах. In June 2003 the Johannesburg Convention was approved, which enhances control of borders, including provisions for dangerous goods.
На двусторонней основе Мозамбик сотрудничает со своими соседями в проведении совместных мероприятий, в частности, связанных с обеспечением пограничного контроля. Bilaterally, Mozambique is also engaged with its neighbours in carrying out joint activities, specially related to policing at boarder controls.
Очень важным является постоянное улучшение пограничного контроля и тесное сотрудничество с разведывательными службами западных стран по выявлению иностранных наемников. Continued improvement of border security and deeper cooperation with Western intelligence agencies on the issue of foreign fighters are also essential.
Обеспечение эффективного пограничного контроля и наращивания потенциала с целью оказания помощи правительствам, включая улучшение условий в центрах приема беженцев. Ensure effective border monitoring and capacity building to support governments, including improving conditions in reception facilities.
Нынешние методы, применяемые для обработки пассажиров и автомобилей, замедляют этот процесс и не соответствуют концепции применения режима комплексного пограничного контроля. The current method used to process passengers and vehicles (three stops within the perimeter of a border crossing point) slows down the process and is not in line with the concept of integrated border management.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
В рамках этого проекта группа сотрудников полиции прошла подготовку по вопросам, касающимся пограничного контроля, управления процессом миграции, налаживания контактов и патрулирования. Under this project, police officers have been trained in the area of border management, migration, points of contact and patrols.
Конечная цель перемещения, равно как и конечные условия в стране назначения могут быть неизвестны ни самим жертвам, ни службам пограничного контроля. Neither the victims themselves nor border officials may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination.
Нидерланды проявляют живой интерес к тому, чтобы содействовать таким усилиям, в частности в области эффективного пограничного контроля, призванного прекратить контрабанду оружия. The Netherlands has expressed its keen interest to contribute to such efforts, in particular in the area of effective border monitoring aimed at halting arms smuggling.
Доведено ли это имя или название до сведения посольств, консульств, таможенных служб и служб пограничного контроля на всех пунктах въезда в страну? Has this name been circulated to embassies, consulates, customs and border agents and all ports of entry?
Совместное планирование, повышение уровня мобильности, модернизация оснащения и повышение уровня совместимости средств связи призваны повысить эффективность практической деятельности по обеспечению комплексного пограничного контроля. Joint operations are conducted from a common operations centre; joint planning, improved mobility, equipment uplifts and increased communications interoperability are all designed to improve integrated border management practice.
Наконец, оратор спрашивает, есть ли у Комиссии по вопросам равноправия и прав человека мандат на мониторинг гендерной политики органов пограничного контроля Соединенного Королевства. Lastly, he enquired whether the Commission for Equality and Human Rights had any mandate to monitor the gender policies of the UK Border Agency.
установление прямой связи между службами пограничного контроля и организация встреч на субрегиональном уровне для подписания дву- и многосторонних соглашений о репатриации жертв торговли людьми: Direct communication among border-control services, as well as subregional meetings, resulting in signed bilateral and multilateral agreements on the repatriation of trafficked children:
Были также усилены таможенные процедуры, процедуры въезда и выезда и меры пограничной инспекции и пограничного контроля с целью не допустить проникновения в страну опасных грузов. Customs, entry and exit procedures, as well as border inspection and controls, had also been strengthened to prevent dangerous items from entering the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!