Примеры употребления "поглощенной" в русском с переводом "absorb"

<>
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу почвы из парка, где была убита девочка. The quantity of mud absorbed by the jacket was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found on the tissue is the same as the one from the park where the girl was killed.
Но уже давно получил признание тот факт, что реагирование растений на О3 больше зависит от поглощенной дозы О3 или единовременного удельного потока О3, проходящего через устьичные щели. It was long recognized that plant responses to O3 were more closely related to the absorbed O3 dose, or the instantaneous flux of O3 through the stomata.
Я был поглощен чтением новеллы. I was absorbed in reading a novel.
Девочка была поглощена чтением сказки. The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
Он был целиком поглощён книгой. He was completely absorbed in the book.
F = общее усилие, поглощенное динамометрическим стендом (N), F = total load absorbed by the chassis dynamometer (N)
Мы заинтересованы и ассоциированы, но не поглощены». We are interested and associated, but not absorbed.”
Его фракция в конечном итоге поглотила всю партию Колорадо. His faction eventually absorbed the entire Colorado Party.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет. You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Этот свет, если его тело поглотит свет, я его забуду. That light, if his body's absorbed I'll forget him.
Эта невостребованная рабочая сила должна быть поглощена современными видами деятельности. The labor that is released must be absorbed in modern activities.
Интересы корпораций в этом городе поглотили и извратили самую суть демократии. Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
«Газпром», «Роснефть» (которая поглотила ЮКОС), и ОАО «РЖД» публично выпрашивали государственные деньги. Gazprom, Rosneft (which absorbed Yukos), and Russian Railways have been publicly begging for government money.
И позволила соде поглотить жир с обивки, в течение 15-20 минут. Then you allow the baking soda to absorb the grease from the upholstery for 15 to 20 minutes.
Мы вводим "спаривание собак" и опять всё смотрим. Она полностью поглощена [зрелищем]. So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
Ты, поглощён собой, считаешь себя центром мира, и носишь слишком много вельвета. You're self-centered, self-absorbed, and you wear too much velvet.
Сможет ли мировая экосистема поглотить эти дополнительные выбросы без значительных изменений в экосфере? Will the global ecosystem be able to absorb these additional pollutants without considerable changes in the ecosphere?
И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир. And finally, on your right side, you see a bubbly, cell-like structure appearing, from which the body will absorb the fat.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. their plan was to absorb moderate opposition groups into a partially modified political system.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!