Примеры употребления "повышением" в русском

<>
Деятельность ЮНИДО будет нацелена на модернизацию/совершенствование приоритетных отраслей промышленности (текстильной, пищевой, кожевенной) посредством модернизации программ и на укрепление потенциала местных учреждений для содействия расширению конкурентоспособной торговли (услуги, связанные с созданием экспортных консорциумов, повышением качества, метрологией, стандартами и сертификацией). UNIDO's interventions will aim at the modernization/improvement of priority industrial sectors (textile, food, leather) through upgrading programmes and at strengthening the capabilities of local institutions to facilitate competitive trade expansion (establishment of export consortia, quality, metrology, standards and certification services).
Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха. However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction.
Управление людских ресурсов продолжало оказывать помощь и поддержку, в том числе через свою справочную службу, постоянное консультирование и инструктирование, особенно по вопросам толкования политики и использования системы «Гэлакси», а также занималось повышением квалификации сотрудников, когда это требовалось. The Office of Human Resources Management continues to provide assistance and support, including through its Help Desk, ongoing advice and guidance, especially in policy interpretation and the use of Galaxy, and refresher training where required.
Дело не только в том, что повышение доступности начального и среднего образования способствует ускорению экономического роста, искоренению бедности и более равномерному распределению доходов, но и в том, что образование, как оказывается, тесно связано с обогащением социального опыта и включенностью в жизнь общества, повышением качества человеческого капитала, расширением возможностей, а также большей свободой и благосостоянием. Not only has the expansion of primary and secondary education been linked to accelerated economic growth, poverty eradication, and improved income equality, but education also appears to be closely associated with social enrichment and inclusion, the upgrading of human capital, increased opportunities, and enhanced freedom and welfare.
Плата за страх перед повышением зарплат The Wages of Wage Fear
Конечно, над повышением достоверности цифр необходимо еще поработать. Clearly, more work is needed to improve the quality of the numbers.
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности. So perhaps more dopamine is related to more creativity.
В краткосрочной перспективе это обернется повышением цен на нефть. This will push oil prices higher in the near-term.
Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни. But these days the apathy is reinforced by improved living standards.
За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. Although superficially impressive, this surge obscures several key issues.
Популярность нынешнего режима во многом объясняется огромным повышением уровня жизни людей за последнее десятилетие. Much of the regime’s de-facto popularity is a result of the huge improvement in living standards over the past decade.
Для контраста, Китай закончил август успешным повышением значения своей мягкой силы на Олимпийских Играх. In contrast, China ended August with its soft power enhanced by its successful Olympic Games.
А с повышением эффективности политики, эти домохозяйства могут достичь все лучшего результата в будущем. And with better policies, these households can do even better in the future.
Их центробанк потерял миллиарды в борьбе с повышением курса франка по отношению к евро. Their central bank has lost billions trying to fight appreciation against the euro.
Особое внимание следует уделять долгосрочным тенденциям в области статистики аварий, которые обусловлены повышением уровня безопасности. Special attention should be paid to long term trends in accident statistics due to improved safety levels.
По прогнозам, снижение темпов роста в 2001 году будет сопровождаться повышением уровня инфляции на 1 процент. The growth slowdown is forecast to be accompanied by a pickup in inflation of 1 percentage point in 2001.
В сочетании с сильным повышением обменного курса это привело к значительной потере конкурентоспособности и ослаблению экспорта. Combined with strong real exchange-rate appreciation, this has led to a dramatic loss of competitiveness and weakening exports.
Золото торговалось немного с повышением в пятницу, оставаясь между поддержкой 1190 (S1) и сопротивлением 1210 (R1). Gold traded somewhat higher on Friday, staying between the support of 1190 (S1) and the resistance of 1210 (R1).
С сентября 2008 года до марта 2011 года не было ни одного месячного закрытия с повышением. From September 2008 until March 2011, there were no new monthly high closes.
Также следует отметить наличие взаимосвязи между распространением ракет и повышением интереса к разработке систем противоракетной обороны. It is also worth noting the connection between missile proliferation and interest in the development of missile defence systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!