Примеры употребления "повышающий адгезионную прочность" в русском

<>
В тот момент, когда предоставление помощи странам Африки столкнулось с политическими трудностями, подобный решительный подход, повышающий эффективность использования средств доноров, может стать именно тем походом, который нужен миру. At a time when aid is under political pressure, perhaps such a bold approach to maximizing the efficiency of donor resources is exactly what the world needs.
Они получили свое название от слова "асбестиформ", которое означает волокнистую структуру, которая сообщает им прочность и гибкость. They get their name from the word "asbestiform" - which describes the fibrous structure which endows them with strength and flexibility.
На долю ЕС приходится половина британского торгового оборота, поэтому удар по экспортёрам может оказаться убийственным, даже несмотря на повышающий их конкурентоспособность валютный курс. With the EU accounting for half of British trade turnover, the impact on exporters could be devastating (despite a more competitive exchange rate).
Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%. However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem.
У микробов есть ген, повышающий их изменчивость, что позволяет им мутировать в ответ на различные факторы окружающей среды – то, что более крупные организмы сделать не в состоянии. Some microbes possess a gene that enhances their variability, and this allows them to mutate at different rates in response to factors in the environment – something larger organisms rarely do.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности. But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
В сфере государственного управления данный процесс имеет особое значение, поскольку независимо от технологических нововведений конечным продуктом должен стать результат, удовлетворяющий потребности граждан, повышающий благосостояние и обеспечивающий положительное соотношение затрат и результатов при использовании государственных ресурсов, включая налоги. In public administration, the process is especially important because, whatever the technological innovations, the end product should be an output or an outcome that benefits the citizen, improving well-being and representing a positive cost-benefit ratio in the use of the public resources including taxes.
Вскоре после второго испытания в конструкцию были внесены новые изменения, обеспечившие прочность парашюта, но после неудачного испытания остались одни вопросы без ответа. After the second flight test and the stabilizing redesign, the chute’s failure has opened the door to a flood of uncertainty.
Комитет отмечает, что на вебсайте Отдела закупок в Интернете/интрасети произведены ключевые изменения, позволяющие в дополнение к информации, которая доступна по традиционным каналам, распространять информацию с помощью электронных средств, и это также обеспечивает инструмент управления, позволяющий контролировать работу системы и повышающий подотчетность персонала, участвующего в процессе. The Committee notes that key changes have been made in the Procurement Division's Internet/Intranet web site, allowing dissemination of information through electronic means in addition to that available through traditional means, and also providing a management tool which allows the monitoring of the system and increases the accountability of staff involved in the process.
Это явление возникает, когда в результате загрузки модуля его предельная прочность превышается, что приводит к деформации материала, его растяжению и последующему разрыву. Creep rupture occurs when the constant loading of materials at high percentages of their ultimate strength leads to an elongation of the material, and eventual failure.
На этот раз прочность парашюта была увеличена с помощью дополнительных слоев кевлара и нейлона. Кроме того, были внесены некоторые конструктивные изменения, благодаря которым парашют стал более устойчивым и легко управляемым. They fortified the chute with additional Kevlar and nylon, and made a few design changes that would make it more stable and easier to control.
Мы вернемся к этим акциям после выхода отчета по прибылям в пятницу, чтобы оценить прочность этой поддержки: прорыв ниже приведет к усилению медвежьих прогнозов. We shall revisit this stock after Friday's earnings report to see how this support line is holding up, for a break thereof could have outright bearish implications in a bigger sense.
Во второй половине дня два отчета проверят на прочность экономический потенциал Америки: еженедельный отчет о заявках на пособие по безработице и ежемесячный отчет о розничных продажах. Later today, two reports will highlight the relative economic strength in the US – that is, the weekly update on jobless claims and the monthly release on retail sales.
Напротив, Лью отнес прочность доллара возникшего из за слабого спроса за рубежом и призвал зарубежные страны принять меры, чтобы укрепить спрос, который означает поощрение мягкой денежно-кредитной политики и QE Еврозоны. On the contrary, Lew attributed the dollar’s strength to weak demand overseas and urged foreign countries to take steps to shore up demand, which means encouraging loose monetary policies and Eurozone QE.
Он также лично махал молотком, демонстрируя прочность своих экологичных бамперов. He also personally stepped up with a hammer to demonstrate the toughness of his eco-friendly fenders.
Мэннинг и Коэн делают вывод о том, что «сожительство до брака не влияет на прочность семейных отношений как среди женщин, так и среди мужчин». Manning and Cohen conclude, “premarital cohabitation was not linked to marital stability for women or men.”
Как правило, эти женщины обладают другими характеристиками, которые негативно влияют на прочность их семейных отношений. These women generally had other characteristics that make them at risk for marital instability.
В процессе решения судьбы Дэвис на прочность проверялись конституционные и государственные законы, и за этим наблюдал весь мир, для которого г-жа Дэвис к тому времени уже успела стать знаменитым борцом за равные права и справедливость в отношении угнетенных. Constitutional and state laws were tested to decide her fate, which was being witnessed by the world, Ms. Davis having become, by then, a cause célèbre for equal rights and justice for the oppressed.
Терроризм, направленный на разрушение либерального порядка, есть испытание этого порядка на прочность. Terrorism aimed at the destruction of the liberal order is a test of that order.
Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле. But, no matter what happens, the battle between Chávez and the opposition has already tested - and will continue to test - the strength of Venezuela's democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!