Примеры употребления "повторяющимися" в русском

<>
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов. He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
Накладные поставщика, не связанные с заказами на покупку или повторяющимися накладными Vendor invoices that are not associated with a purchase order and recurring invoices
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах – в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине – что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными. Scholars can become so trapped in their methods – in the language and assumptions of the accepted approach to their discipline – that their research becomes repetitive or trivial.
Однако, к сожалению, другие резолюции по БАПОР изобилуют иррелевантной политизированной риторикой и ненужными или повторяющимися формулировками. Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения. Monetary policy is constrained by the proximity to zero interest rates and repeated rounds of quantitative easing.
AX 2012 R2 поддерживает накладные поставщика, не связанные с заказами на покупку или повторяющимися накладными. AX 2012 R2 supports vendor invoices that are not associated with a purchase order and recurring invoices.
Некоторые типы диаграмм, например организационные и иерархические диаграммы, блок-схемы и диаграммы с повторяющимися данными, может быть проще создать с помощью графических элементов SmartArt. Some types of charts, such as organization charts, flow charts, hierarchical diagrams, or showing repetitive information, might be more easily and effectively created using SmartArt.
Г-н аль-Хабси (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): Моя страна, всегда стремящаяся выражать свою позицию в отношении дела национальной важности, о котором идет речь, твердо и принципиально, должна вновь заявить о своем глубоком разочаровании в связи с повторяющимися заявлениями, которые представители Ирана ежегодно делают в этом зале. Mr. Al-Habsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): My country, which has always been keen to express its firm and principled position with regard to the national cause just referred to, must again reiterate its deep disappointment about the repeated claims made by the representatives of Iran annually in this Hall.
Поскольку стихийные бедствия, такие, как dzud, засухи и лесные пожары, являются повторяющимися явлениями, мое правительство в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке доноров прилагает усилия для разработки долгосрочной стратегии готовности к стихийным бедствиям и управлению ими в дополнение к мерам по незамедлительному оказанию чрезвычайной помощи. As natural disasters — including dzud, droughts and forest fires — are recurring phenomena, my Government, in collaboration with the United Nations Development Programme and the financial support of donors, has endeavoured to develop a longer-term strategy for disaster preparedness and management to supplement immediate relief measures.
В то же самое время мы отмечаем растущее опасение на тот счет, что в 2007 году простая " реконструкция " дискуссий, какими бы детальными и продолжительными они ни оказались, в рамках необязывающей процедуры " приглашения со стороны председателя (ей) " могла бы в определенный момент исчерпать возможности делегаций принимать участие в дебатах, сделать дискуссии повторяющимися и бесцельными в отсутствие решения Конференции по организации ее работы. At the same time, we note a growing apprehensiveness that in 2007 a mere “remake” of discussions, however detailed and prolonged they might be, under a non-binding arrangement of “an invitation by the President (s)” could, at a certain point, exhaust the possibilities of delegations to take part in the debate, make the discussions repetitive and deprived of purpose unless there is a decision of the Conference on the organization of its work.
Процесс повторяется для последующих изменений. The process is repeated for subsequent changes.
Может ли такой кризис повториться? Could such a crisis recur?
Они повторяющиеся, а также содержат большое количество аминокислот: глицина и аланина. They're very repetitive, and they're very rich in the amino acids glycine and alanine.
Всё что я делала, это записывала их чудесные повторяющиеся беседы. All I did was write down their adorably repetitious hijinks.
Поляризованный свет, вращающиеся комнаты, повторяющийся показ. Polarised light, spinning rooms, multiple screening.
И на протяжение всего проекта повторялось вот что: чем меньше размер того, над чем вы собираетесь работать, тем дальше вглубь веков придется забираться. And that was something that reoccurred throughout the project, was, the smaller the scale you want to work on, the further back in time you have to go.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. It was that hands-on iterative process which is so much like vernacular design and folk design in traditional cultures.
Эта сцена повторяется так часто. And the scene repeats itself so often.
Создание повторяющихся накладных для клиентов. Generate recurring invoices for customers.
Задание свойств по умолчанию сокращает выполнение повторяющихся задач при работе с проектами. By setting up default line properties, you can minimize repetitive tasks when you work with projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!