Примеры употребления "повторяемым" в русском с переводом "reiterate"

<>
Чтобы повторить суть разговора, давайте посмотрим на Ллуватар поближе. To reiterate the point, let's go closer into Iluvatar.
Я сейчас повторяю обещание, которое дал после этого теракта. I now reiterate the promise that I made after that attack.
В своей речи по данному поводу Трамп повторил этот аргумент. In his address on the topic, Trump reiterated this argument.
К счастью, китайцы были согласны и даже сами повторяли этот фундаментальный принцип. Fortunately, the Chinese accepted and even reiterated this fundamental belief.
Между прочим, премьер-министр Китая не так давно повторил эти советы в Давосе And, by the way, the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday.
Поэтому, мы ожидаем, что управляющий банка Уилер повторит это на завтрашнем совещании по монетарной политике. And, we expect Governor Wheeler to reiterate as much at tomorrow’s monetary policy meeting.
Но правительственные чиновники лишь без конца повторяют, что предлагаемые анти-диверсионные законы являются политически правильными. But government officials merely reiterate the political righteousness of the proposed anti-subversion laws.
Он вновь повторил, что Ирак уже репатриировал «всех кувейтских военнопленных под наблюдением МККК в 1991 году». He reiterated that Iraq had already repatriated “all Kuwaiti POWs under the supervision of ICRC in 1991”.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
В этой связи мне бы хотелось повторить уже сказанное мною в моих вступительных замечаниях 27 июня. I would like to reiterate on this occasion what I said in my opening remarks on 27 June.
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок. The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Г-н Батт несколько раз повторил, что не следует пытаться запретить все виды использования лазеров в космосе. Mr. Butt reiterated several times the point that one should not attempt to ban all uses of lasers in space.
Впервые власти дали такое обещание в ООН в 2015 году, а затем повторили его в официальных документах. The authorities first made the pledge at the United Nations in 2015, and have reiterated it in subsequent official settings.
Я хочу повторить, что Пакистан по-прежнему привержен проведению на КР переговоров по договору о расщепляющихся материалах. I wish to reiterate that Pakistan remains committed to negotiations on a fissile materials treaty in the Conference on Disarmament.
В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови. In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood.
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру: Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra:
Вместе с тем делегат Люксембурга повторил оговорку своей страны в отношении снижения разрешенного уровня содержания алкоголя в крови. The delegate from Luxembourg reiterated his country's reservation concerning the lowering of the permitted level of alcohol in the blood.
вновь повторяет свой призыв к прекращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий; Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in light of the recent developments;
Комиссия повторяет свою рекомендацию, отраженную в предыдущем докладе, и настоятельно призывает администрацию в первоочередном порядке выполнить эту рекомендацию. The Board reiterates its recommendation made in its previous report and urges the Administration to implement the recommendation as a matter of priority.
Я хотел спросить Крэйга Вентера, возможно ли вживить искуственную хромосому человеку, чтобы мы могли повторять себя, если надо. I've wanted to ask Craig Venter if it would be possible to insert a synthetic chromosome into a human so that we could reiterate ourselves if we wanted to.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!