Примеры употребления "повторил" в русском

<>
Переводы: все620 repeat599 другие переводы21
Итак, я повторил это снова. So there it is, I've said it again.
Ты уже повторил это десять раз, Джимми. You split it ten times already today, Jimmy.
Еще более вежливо он повторил свое объяснение: In response, he gave me an even more courteous version of the same explanation.
Он повторил мировой рекорд на стометровке брассом. He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke.
Я только что повторил свой рекорд в "Змейке". I just tied my high score in Snake.
Я имею в виду, если слово обронил - пересмешник повторил. I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
Руссо повторил, что ему необходимо письмо, вновь услышал приказ и вновь отказался. Rousseau refused without an order in writing, but again he was ordered, and again he refused.
Я хочу, чтобы ты пошел в трюм и повторил это раз десять. I want you to go down in the hold and do this ten more times.
Его сын повторил его слова в 2003 г., прибавив: «Они – жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна». His son said the same thing in 2003, adding, “they are the daily victims of Saddam Hussein’s oppression.”
Я повторил процесс еще шесть раз, потратив на это все утро и бoльшую часть дня. I went through the process six more times, which took the entire morning and most of the afternoon.
Через два дня после данной мрачной оценки французский командующий силами обороны генерал Жан-Луи Жоржлен повторил слова британского генерала. Two days after making that gloomy assessment, the French chief of the defense staff, General Jean-Louis Georgelin, followed suit.
Через два дня после данной мрачной оценки французский командующий силами обороны генерал Жан-Луи Жоржелен повторил слова британского генерала. Two days after making that gloomy assessment, the French chief of the defense staff, General Jean-Louis Georgelin, followed suit.
По совету Департамента 25 октября я встретился также с заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам и повторил это же предложение. On the advice of the Department, I also met with Under-Secretary-General of Legal Office on 25 October and made that very suggestion.
Но сегодня да, и я привела его, точно зная, что он проститут, но я хотела, чтобы он повторил судьбу Вивьен из "Красотки". Today, I knew, and I brought him knowing full well that he was a prostitute, but I was going to pretty woman him.
Он повторил призыв мировых лидеров, прозвучавший в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, где подчеркивалось, что в период проведения реформы Организации Объединенных Наций необходимо сохранять верность принципам и целям ее Устава. It reaffirmed the call issued by world leaders in the 2005 World Summit Outcome, which stressed the need to commit to the principles and purposes of the United Nations Charter during the reform of the Organization.
В своей резолюции 1673 (2006), принятой в апреле этого года, Совет Безопасности повторил призыв, с которым он обращался в резолюции 1540 (2004) относительно того, чтобы не допустить попадания оружия массового уничтожения и сопутствующих материалов в руки террористических групп. In its resolution 1673 (2006) of last April, the Security Council renewed the call it made in resolution 1540 (2004), which aims to keep weapons of mass destruction and related materials out of the hands of terrorist groups.
В сентябре Банк Канады повысил свою однодневную процентную ставку на 25 базисных пунктов (до 2,75 процента), повторил ее повышение по прошествии шести недель, а в декабре сделал это в третий раз, доведя ее до уровня 3,25 процента. In September the Bank of Canada raised its overnight lending rate by 25 basis points, to 2.75 per cent, hiked it a second time six weeks later and raised interest rates for a third time in December, to 3.25 per cent.
Затем 26 ноября 2002 года Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы от имени членов Совета, в котором Совет повторил свой призыв в адрес правительства Либерии, в частности, о проведении независимых аудитов доходов от лесной промышленности и судового регистра. The President of the Security Council then made a statement to the press on behalf of the members of the Council on 26 November 2002, through which the Council renewed its call to the Government of Liberia to, inter alia, commission independent audits of its timber and shipping revenues.
В 2013 году безоговорочного успеха талантливой британки никто не повторил: сама же певица скромно добавила в свою Грэмми-копилку победу в номинации «Лучшее вокальное поп-исполнение» (Best Pop Solo Performance). Однако на этот раз премия была удивительно благосклонна к музыкантам за пределами хваленой поп-касты. This year’s ceremony didn’t have as clear a winner as the British sensation, who added to her lifetime total with a win in the “Best Pop Solo Performance” category, but it put a spotlight on artists outside the vaunted pop realm.
В своем послании Специальный докладчик повторил, что Орхусская конвенция является отличным инструментом для усиления охраны окружающей среды и для эффективного осуществления прав человека, и призвал государства-участники продолжать работу по выполнению и дальнейшему развитию этой Конвенции как инструмента, позволяющего улучшить участие общественности и подотчетность в целях усиления охраны окружающей среды и обеспечения благополучия нынешнего и будущих поколений. In his address, the Special Rapporteur restated that the Aarhus Convention was an excellent tool to advance both environmental protection and the effective enjoyment of human rights, and urged States Parties to continue their efforts to implement and further develop the Convention as an instrument to enhance public participation and accountability with a view to strengthening the protection of the environment and ensuring the well-being of present and future generations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!