Примеры употребления "повседневных жизнях" в русском

<>
Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives.
Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане. There are many more such stories of innocent lives being lost in the war in Afghanistan.
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Репрессии в отношении политического ислама или попытки "стереть исламистов с лица земли" военным путем при полном пренебрежении национальным политическим процессом (не говоря уже о человеческих жизнях) не являются ответом, потому что такие действия не убедят электорат отвернуться от исламистских движений. Repressing political Islam, or attempting to "erase" Islamists militarily with total disregard for national political processes (not to mention human life), is not the answer, because it won't persuade electorates to turn away from Islamist movements.
Все более доминирующую роль в повседневных операциях с ценными бумагами играют институциональные инвесторы. Institutional holders have become an increasingly dominant force in day-to-day stock transactions.
Похоже, что она была создана еще до того, как мозг стал способен переживать чувство, которое люди называют "страхом" в своих собственных жизнях. It is likely that it was designed before the brain was capable of experiencing what we humans refer to as "fear" in our own lives.
Руководство таких компаний сможет, поддерживая наивысшие стандарты эффективности в повседневных операциях, одновременно опереться на столь же точные прогнозы, позволяющие оставаться первыми в тех сферах деятельности, которые определят успех на многие годы вперед. The managements of certain of such companies may continue to maintain the highest standards of efficiency in handling their day-to-day operations while using equally good judgment in keeping ahead of the field on these matters affecting the long-range future.
Брат Майкл заботится о безопасности как наших физических, так и духовных жизнях. Brother Michael provides for the safety of our physical as well as spiritual lives.
Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач. It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well.
И кроме того, Бёрт, если мы не заполним пустоту в наших жизнях собакой, мы будем продолжать забирать Хоуп из школы. And besides, Burt, if we don't fill the void in our lives with a dog, we are gonna keep taking Hope out of school.
Хорошо известный промышленный индекс Доу — Джонса является отличным индикатором повседневных колебаний рынка акций. The well-known and much publicized Dow Jones Industrial Average is an excellent indicator of the day-to-day change in stock-market levels.
Слушай, даже если мы с тобой спорим насчет всего остального в наших жизнях, нам все еще нужно придерживаться одной точки зрения, когда это касается Эми и Эшли. Look, even if you and I want to argue about everything else in our lives, we still need to be on the same page when it comes to Amy and Ashley.
Джеффри Смит (Jeffrey Smith) из танцевальной студии Пола Тейлора пригласил меня, чтобы я сделал его портретные снимки, и тогда я сказал ему, что хотел бы фотографировать танцоров в повседневных ситуациях. Jeffrey Smith of the Paul Taylor Dance Company hired me to shoot his headshots, and I told him about my idea of photographing dancers in everyday situations.
Но в жизнях наших детей отсутствует нечто важное для научного успеха. But something important for scientific advance is missing in our children’s lives.
Они реагируют даже на самые незначительные изменения в ритме повседневных дел. They will pick up on even the subtle shifts in the rhythms of daily routines.
Один за другим, эти храбрые дети рассказывали собравшимся лидерам о своих жизнях в кандалах, в качестве подневольных рабочих. One by one, these brave children told the assembled leaders of their chained lives as forced laborers.
Их основное стремление преодолевать множество повседневных невероятных трудностей и проблем, связанных с жизнью на протезах, было для нас совершенно поразительными и воодушевляющими. Their focus to surmount the myriad daily challenges of life with prosthetics was absolutely inspiring.
Ведь когда человек способен вызывать у нас сильные эмоции, то такие чувства часто имеют временный характер и редко приводят к длительным изменениям в наших жизнях. While a single person can arouse our emotions, such feelings tend to be temporary and rarely produce a lasting change in our lives.
Улучшение повседневных условий жизни, особенно предоставление палестинцам большей свободы передвижения между сектором Газы и Западным Берегом, в также в пределах Западного Берега, будет значительно способствовать созданию позитивной атмосферы. Improving the daily conditions of life, particularly increasing Palestinians' freedom of travel both between Gaza and the West Bank and within the West Bank, will also go a long way in helping to create a positive atmosphere.
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого. Too many lives in our lives already, too many chances for sorrow, too many unaccounted-for pasts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!