Примеры употребления "повода" в русском с переводом "reason"

<>
Он оскорбил меня без повода. He insulted me without reason.
Просто так зашла, без повода? Just dropping by for no reason, I suppose?
Последняя встреча БРИКС не дала мне повода изменить эту оценку. The BRICS’ most recent meeting has given me no reason to revise that assessment.
По нашим сведениям, фирма еще не разу не дала повода к жалобам. The company has, as far as we know, given no reason for complaint.
Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными. Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy.
Ни у кого не останется ни одного убедительного повода откладывать возобновление шестисторонних переговоров. That will leave no one with any credible reason to delay resumption of the six-party talks.
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы. When no side in a war has a reason to stop fighting, a peace conference cannot succeed.
Но это не дает повода правительству тратить огромную прибыль на экономически бесполезное снижение налогов и увеличение расходов. But that is no reason for the government to waste its sizable fiscal surplus on economically useless tax cuts and spending increases.
В самом деле, хотя угроза серьезной вспышки лихорадки Эбола в США остается минимальной, это не дает повода для самоуспокоения. Indeed, though the threat of a serious Ebola outbreak in the US remains minimal, that is no reason for complacency.
Однако Норвежский нобелевский комитет совершил ошибку, когда предложил рассмотреть его работу в Ачех в качестве повода номинировать его на премию. But it was a mistake for the Norwegian Nobel Committee to cite his work in Aceh as a reason for giving him the prize.
Я пришла сказать тебе, что все наладится, и что в старшей школе полно неуверенных в себе детей, которые будут издеваться над тобой без повода. I am here to tell you that things will get better and that High School is full of insecure kids who are just gonna make fun of you for no reason.
И тот факт, что я раскрыл твое грандиозное дело, когда и 24-х часов не прошло с тех пор, как ты заявил мне, что я не коп, не дает мне повода для злорадства. And just because I solved an outstanding case of yours within 24 hours of you telling me I wasn't a cop anymore, that gives me no reason to gloat.
Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет. Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to.
В то же время, у развивающихся стран есть два дополнительных повода для сотрудничества: возвести более прочные защитные барьеры, ограждающие их от финансовых кризисов; и избежать саморазрушительной или разорительной для соперников конкуренции между странами, экономика которых ориентируется на экспорт. At the same time, developing countries have two further reasons for cooperation: to build stronger walls of defence against financial crises and to avoid “race to the bottom” or “beggar-thy-neighbour” competition among export-oriented economies.
Это не повод для самоуспокоения. That is not a reason for complacency.
Но повод для беспокойства имеется. But there is reason for concern.
Впрочем, есть повод для надежды. Still, there is reason for hope.
Еще один повод нанести визит. One more reason for a visit.
Но повод для надежды есть. But there is reason for hope.
Господи, ты всегда ищешь повод сбежать. God, you always find a reason to bail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!