Примеры употребления "повода" в русском

<>
Ну, так лиши его этого повода. Well, deprive him of it.
Он склонен расстраиваться без всякого повода. He tends to get upset over nothing.
Но у нас не будет повода праздновать. But we may not be able to celebrate.
К сожалению, для празднования нет особого повода. Sadly, there is little to celebrate.
Нет повода для паники. Еще достаточно времени. There's no need to panic. There's plenty of time.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. Still, I am not complacent.
С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений. Only in exceptional circumstances is fiscal harmonization justified:
Особого повода для их энтузиазма мы пока не видим», — говорит Розин. We don't see yet what they will be excited about," says Rozin.
Обычно хулиганы ожидают ответной реакции, так что не давайте им повода. Bullies are often just looking for a reaction, so don’t give them one.
Мы надеемся, что ни мы сами, ни наша продукция не подали Вам повода для недовольства. We hope that we or our products have not given rise to any dissatisfaction.
Функции часто пропускают текстовые значения и рассчитывают все значения как числовые, не создавая повода для появления ошибки #ЗНАЧ!. Functions will often ignore text values and calculate everything as numbers, eliminating the #VALUE! error.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками. Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non-democracies.
Но практически ни у одного серьезно мыслящего человека на земле не остается повода сомневаться в общем предке у всех живых существ. But almost no serious intellectual can continue to doubt the common ancestry of all living things.
Само по себе многообразие верных ответов на вопрос "Что такое пища?" никак не даёт нам повода утверждать, что в области питания человека The fact that there are many right answers to the question, "What is food?"
Поэтому освобождение Самуцевич является более позитивным сигналом, чем отправка в тюрьму всех участниц Pussy Riot, но повода для торжества я здесь не вижу. Freeing Samutsevich is thus a better sign than dispatching all of Pussy Riot’s members to jail, but it’s hardly something that should be celebrated.
Нет повода для беспокойства: европейское государство всеобщего благосостояния останется более щедрым, чем скупое американское, но оно может стать более управляемым и менее навязчивым. Not to worry: the European welfare state will remain more generous than the stingy American one, but it may become more manageable and less intrusive.
Тем не менее, в следующем году Америка избирает нового президента, и у Европы уже не будет удобного повода приписывать все зло мира Джорджу Бушу. But next year, America elects a new president, and Europeans will no longer have the luxury of blaming the world’s woes on George W. Bush.
Чтобы он был достигнут, американские официальные лица не должны давать повода для усиления старых страхов, – что произойдет, если они будут рассматривать Китай как угрозу. If it is to be achieved, US officials must restrain themselves from exacerbating old fears by viewing China as a threat.
Когда вы переключаетесь между компьютером, планшетом и телефоном, нет повода беспокоиться о том, что вы упустите из вида интересную статью или прикольное видео, которое вы не успели досмотреть. When you switch between several computers and smartphones, you don't have to worry about losing track of an interesting web page.
Но она бы никогда не стала без всякого повода разрушать систему, которая, по сути, является бесплатным мультипликатором мощи США, но именно к этому может привести внешняя политика Трампа. But it would never gratuitously dismantle an essentially free multiplier of US power, as Trump’s foreign policy threatens to do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!