Примеры употребления "повлияли" в русском

<>
Архитектурные изменения повлияли на функциональность типов сотрудников. Architectural changes affected the employee type functionality.
Они действительно повлияли на мировоззрение людей. They really influence people.
Эти изменения существенно повлияли на торговые отношения Мексики с США. These changes have also had a severe impact on Mexico's trade with the US.
Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе. Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways.
Конечно, другие факторы повлияли на стоимость доллара в этот период. Of course, other factors influenced the dollar’s value during this period as well.
К сожалению, многие из этих изменений негативно повлияли на качество еды. Unfortunately, many of these adjustments have had a negative impact on food quality.
Такие целевые санкции повлияли бы на власть и привилегии ключевых игроков существующего кризиса. Such targeted sanctions would affect the power and privileges of the key players in this crisis.
Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой": The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security":
Вы так сильно повлияли на жизнь моей подруги, того, кем я восторгалась. You made such a huge impact in my friend's life, someone I really looked up to.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне. In a way, the killings at Srebrenica also were affected by the memories of World War II.
На изменение настроений в Европе в течение минувшего года особенно повлияли три фактора. The changing mood in Europe over the past year has been influenced by three factors in particular.
Для примера возьмем то, как мобильные технологии уже повлияли на нашу жизнь и отношения. Consider the impact that mobile technology has already made on our lives and relationships.
Кроме того, отсутствуют определенные нормы одежды, которые повлияли бы на занятие женщин и девочек спортом. In addition, there are no special dress codes that would affect participation of women and girls in sports.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН? Have these economic interests had an influence on their attitude towards the Near East conflict and their voting in the UN?
Паровые двигатели опасны, и они значительно повлияли на мир, как вы знаете - индустриальная революция, корабли и локомотивы. Steam engines are dangerous, and they had tremendous impact on the world, as you know - industrial revolution and ships and locomotives.
Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну. Research suggests that these restrictions did not affect the flow of long-term capital.
Так что, у меня было невероятно много женщин, моделей для подражания, которые повлияли на то, кто я, и где я сегодня. So I've had incredibly many women role models that have influenced who I am and where I am today.
Диссиденты, такие как Вацлав Гавел, в очень сильной степени повлияли на закат коммунистических режимов в странах Восточной Европы. Dissidents like Václav Havel had a decisive impact in the downfall of Eastern Europe’s communist regimes.
Вероятно, что падение цен на нефть и перспектива длительного периода низкой инфляции также повлияли на инфляционные ожидания. Falling oil prices and the prospect of a prolonged period of low inflation also seem to have affected inflation expectations.
Это может измениться — причем очень быстро — однако пока у нас нет оснований утверждать, что последние экономические треволнения всерьез повлияли на образование семей. That could change and change very quickly, but so far there’s little evidence that the recent economic travails have had much of an influence on family formation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!