Примеры употребления "повлияла" в русском с переводом "influence"

<>
На меня повлияла еще одна история. Когда я еще жил в Техасе до переезда в Стэнфорд, I was also influenced by another experience that I had, again, when I was in Texas, before I moved to Stanford.
Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию. Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons.
Видимо, на решение пользователя покрасить винтовку в цвет горелой бронзы повлияла другая ветка на этом сайте, где полно фотографий AR-15 разных конфигураций и стилей, но все винтовки цвета горелой бронзы. The user's decision to go with burnt bronze might have been influenced by this earlier thread, which is dedicated to pictures of AR-15's of different makes and styles with burnt bronze coatings.
Данная связь значительно повлияла также на выработку политики в отношении населенных пунктов, результатом чего стали в целом безуспешные попытки сократить темпы миграции из сельских районов в города и замедлить темпы роста мегаполисов. This particular linkage has also significantly influenced the formulation of human settlement policies, resulting in generally unsuccessful attempts to reduce rural-to-urban migration rates and control the growth of “primate” cities.
Кроме того, возрастающая уверенность в том, что изменение климата воздействует на частотность, масштабы и прогнозирование связанных с погодой опасных явлений, повлияла на общественное мнение и привела к усилению политического давления в целях решения данной проблемы. In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue.
Он опроверг обвинения в адрес членов семьи Чайки, заявив, что сыновья Генпрокурора «в госорганах не работают» (так в тексте — прим. пер.), будто бы должность Генерального прокурора, которую занимает их отец, никак не повлияла на их бизнес-решения. He dismissed the charges against the Chaika family by stating that the Chaika sons “hold no official position,” as if the father’s position as chief prosecutor has no influence on business decisions.
Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми. I walked up along Hudson Street - where Jane Jacobs had lived and written her great book that so influenced what I was writing in "Emergence" - past the White Horse Tavern, that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death, and the Bleecker Street playground was filled with kids.
Если бы, например, Банк Японии поставил себе цель достичь определенных показателей для индекса цен по широкому ассортименту товаров и убедительно продемонстрировал бы, что он собирается удерживать процентные ставки на низком уровне до тех пор, пока эта цель не будет достигнута, такая приверженность повлияла бы на поведение инвесторов. If the Bank of Japan, for example, were to commit itself to a target path for a broad price index, and credibly commit to keeping interest rates low until that target is reached, this commitment would influence investor behavior.
Этот случай очень на меня повлиял. I was very influenced by that anecdote.
Они действительно повлияли на мировоззрение людей. They really influence people.
Это повлияло на переговоры с Центристской партией? Has this influenced the Centre Party negotiations?
Скорее всего это и повлияло на их решение. That was probably what influenced their decision.
Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект. Of course, these considerations ought not to influence the legislation.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены. Of course, such considerations might have little influence on prices.
Эти теракты несомненно повлияют на ход китайской истории. These attacks will influence the course of China's history.
парламент также не способен повлиять на внешнюю политику Ирана. parliament, too, has little influence over Iran's foreign policy.
Конечно, ЕС не в силах повлиять на исход референдума. Of course, the EU is not powerless to influence the outcome.
Конечно, другие факторы повлияли на стоимость доллара в этот период. Of course, other factors influenced the dollar’s value during this period as well.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. I think my living with you has influenced your way of living.
Власть избавляется от всего того, что может повлиять на людей. It gets rid of all the things that might influence people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!