Примеры употребления "повлияла" в русском с переводом "impact"

<>
Помимо рыночных факторов на снижение цен в долларовом выражении повлияла резкая девальвация рубля. Dollar-denominated prices, aside from market factors, were heavily impacted by ruble depreciation, an unsurprising trend.
Благодаря ей вы сможете определить, какая продолжительность просмотра больше всего повлияла на результативность кампании. This section shows which view lengths drive the most impact for an advertiser's campaign.
На вкладке «Просмотры видео» можно узнать, как длительность просмотра видео повлияла на запоминаемость рекламы. The Video Views tab shows the impact of video view length on ad recall.
Вопреки ожиданиям правительства девальвация песо сильно повлияла на потребительские цены, как и предупреждали критики этой меры. Contrary to the government’s expectations, the peso’s depreciation had a large impact on consumer prices – as critics had warned.
Способность оперативного рассмотрения таких дел позволила избежать каких-либо задержек и повлияла на эффективность работы Трибунала в целом. The ability to quickly move these cases forward avoided any delays impacting upon the efficiency of the Tribunal's work overall.
Исследование повышения узнаваемости бренда помогает определить, повлияла ли ваша рекламная кампания на Facebook на метрики бренда, и позволяет численно оценить это влияние. A brand lift report allows you to see if your Facebook ad campaign actually had an impact on brand metrics and gives you the opportunity to prove and quantify what that impact was.
Война отрицательно повлияла на этот сектор: число предварительных заказов на туристические услуги и размещение в гостиницах резко уменьшилось, и турагентства и владельцы гостиниц понесли убытки. The war has had a negative impact on this sector: advance bookings for tour packages and hotel room occupancy rates have declined, and tourist agencies and hotel owners have lost money.
Что касается окружающей среды, деятельность человека уже повлияла на каждую экосистему Земли, с далеко идущими последствиями – для нас и многих других видов - многие из которых еще набирают силу. As for the environment, human activities have already impacted every ecosystem on Earth, with far-reaching consequences – for us and many other species – many of which are yet to unfold.
Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поражение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться. We cannot be sure what impact the mission had on Wade’s ultimate decision to concede defeat to Sall, but knowing that the region was watching must have focused his mind.
Девочка, о которой я вам рассказала, создала международную организацию "Женщины для Женщин" [Women for Women International Group], которая повлияла на жизни миллиона людей и собрала 80 миллионов долларов на благотворительность. Я создала эту организацию с нуля, с ничего. That girl that I told you about ended up starting Women for Women International Group that impacted one million people, sent 80 million dollars, and I started this from zero, nothing, nada, [unclear].
Проанализированные для настоящего доклада усилия по разработке оценок СУРС свидетельствуют о том, что работа над СУРС в некоторых национальных статистических бюро продвинулась теперь от концептуальных обсуждений до подготовки частичных оценок и что эта работа пока не повлияла на методы подготовки оценки последствий деятельности и спроса в сфере туризма для рынка труда. The efforts to develop LAS estimates reviewed for the present report demonstrate that work on LAS in some national statistical offices has now advanced from conceptual discussions to partial estimations, and that this work has yet to influence the way estimates on the labour market impact of characteristic tourism activities and tourism demand are being prepared.
Но вот эта конкретная идея, хотя мы еще не знаем, верна она или нет, и в конце я расскажу об экспериментах, которые, через несколько лет, смогут ее подтвердить или опровергнуть - эта идея существенным образом повлияла на физику в последнем столетии и продолжает оказывать влияние на самые передовые исследования в настоящее время. This particular idea, however - although we don't yet know whether it's right or wrong, and at the end I'll discuss experiments which, in the next few years, may tell us whether it's right or wrong - this idea has had a major impact on physics in the last century and continues to inform a lot of cutting-edge research.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Как объявленное ЕЦБ QE повлияет на пару EURUSD? How will the ECB's QE Announcement Impact EURUSD?
Однако даже это положительно не повлияло на FTSE. Even this however failed to have a positive impact on the FTSE.
Учитывайте, как перевод может повлиять на длину сообщений. Think about how translation will impact the length of your messages.
И так я смогу больше повлиять на мир. And that way I can have a greater impact on the world.
Насколько это может повлиять на способность пациента видеть? What's the potential impact on a patient's ability to see?
Это может повлиять на настроение европейского рынка двояко: This could impact European market sentiment in 2 ways:
Узнайте, какие изменения политики могут повлиять на вашу интеграцию. Please review as policy changes may impact your integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!