Примеры употребления "поведением" в русском с переводом "behaviour"

<>
Ничего общего с бунтарским поведением. Nothing to do with riotous behaviour.
Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением. Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour.
По всей вероятности, они обусловлены различиями в условиях дорожного движения и индивидуальным поведением водителя; They are most probably assigned to differences in traffic conditions and individual driver behaviour.
Такие природные условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на всех пяти континентах. Such natural conditions combined with human behaviour as unprecedented and often uncontrollable wildfires occurred on all five continents.
Такие природные и климатические условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на четырех континентах. These natural and climatic conditions combined with human behaviour to fuel unprecedented and uncontrollable wildfires on four continents.
Более того, она вправе получить возмещение за моральный и материальный ущерб, который был нанесен ей этим поведением, ущемляющим ее индивидуальность. She may even demand reparation for the moral and material damages caused by this behaviour, which frustrates the development of her individuality.
Именно представители этой возрастной группы наиболее часто получают травмы, что обусловлено поведением, связанным с повышенным риском, и неприятием чрезмерно жестких ограничений […]. The highest accident injury rate is found in this age group because of increased risk-taking behaviour and a resistance to overly strong restrictions [].
Мы посмотрим, подкрепятся ли их слова делами, и отныне будем пристально следить за их поведением, сохраняя за собой право принять дополнительные меры. We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures.
Он подчеркнул важную взаимосвязь между конкуренцией и неэтичным поведением в деловой практике, которое вызвано неправильным представлением о конкуренции как о стремлении к покорению. He emphasized the important relationship between competition and non-ethical behaviour in business, which came from the mistaken idea that competition meant conquest.
Обширная библиография и многочисленные официальные заявления могли бы подсказать, что может считаться естественным или противоестественным поведением; важно принимать в расчет разнообразие сексуальных ориентаций. A vast bibliography and many official statements could provide guidance on what could be considered natural or unnatural behaviour; diversity in sexual orientation was an important issue.
Исследования свидетельствуют о том, что наибольшее количество новых случаев инфицирования характерно для людей старше 30 лет, что в основном определяется поведением супружеских пар. Studies show that the largest number of new infections is occurring in persons older than 30 years, largely driven by the behaviour of married couples.
Такой подход не обеспечивает достаточной защиты от ошибок пользователей или их злонамеренных действий и может потребовать дополнительных расходов на цели контроля за поведением последних. Such an approach does not sufficiently prevent user errors or malicious acts, and additional resources may be required to monitor user behaviour.
Сегрегация может объясняться сознательным выбором людей, который продиктован их возможностями трудоустройства, а также их поведением, обусловленным сложившимися в обществе представлениями о ролях мужчин и женщин. Segregation can be caused by conscious choices of people, which are based on their employment possibilities, as well as by their behaviour conditioned by gender roles determined by society.
Однако многие данные свидетельствуют о долгосрочной тенденции роста проблем с психическим здоровьем и антиобщественным поведением, особенно с конца Второй мировой войны и до конца 20-го века. It’s true that there is good evidence showing long-term increases in adolescent mental health problems and antisocial behaviour, particularly between the end of the World War II and the end of the 20th century.
Принятые в 2008 году направления политики и рекомендации способствовали упрочению управления рисками, внутреннего контроля и надзора, а также усилий ЮНОПС по борьбе с неэтичным и мошенническим поведением. Policies and instructions issued in 2008 strengthened risk management, internal control and oversight, and UNOPS efforts to address unethical or fraudulent behaviour.
Кроме того, особенно среди молодых людей недобровольные возвращенцы сталкиваются с антисоциальным поведением, начиная с татуировки и заканчивая бандитской деятельностью, и они представляют значительную проблему с точки зрения правопорядка. Also, especially among young people, the involuntary returnees were prone to antisocial behaviour, ranging from tattooing to gang activities, and they posed a considerable law-and-order problem.
Тот факт, что метод вероятностной оценки состоит в анализе ответов на вопросы, которые задают людям, а не в наблюдении за их фактическим поведением, также является источником больших разногласий. The fact that the contingent valuation method is based on asking people questions, as opposed to observing their actual behaviour, is also the source of enormous controversy.
В связи с поведением ее (теперь уже бывшего) супруга она краткосрочно прерывала свое пребывание в Словении: в 1992 году- на пять дней и в 1996 году- на четыре дня. On account of the behaviour of her (now former) husband, a short discontinuation in her stay in Slovenia occurred, in 1992 for five days and in 1996 for four days.
Необходимость соответствия между моральными ценностями и добродетельным поведением ведет к тому, что в периоды, характеризующиеся проявлениями прагматизма и стремлением к практическому и конкретному, приходится вновь обращаться к теориям и принципам. A corollary of this demanding consistency between moral values and virtuous behaviour is that, during periods of pragmatism and emphasis on the immediately practical and concrete, a return to theories and principles is necessary.
министерство внутренних дел и Служба национальной безопасности должны разработать эффективные процедуры для внутреннего контроля за поведением и дисциплиной своих сотрудников, в частности с целью ликвидации практики пыток и аналогичных видов жестокого обращения. The Ministry of Internal Affairs and the National Security Service should establish effective procedures for internal monitoring of the behaviour and discipline of their agents, in particular with a view to eliminating practices of torture and similar ill-treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!