Примеры употребления "побывал" в русском с переводом "visit"

<>
Я побывал у него дома. I paid a visit to his rooming house.
Однажды я побывал на фабрике, где выращивают красный женьшень. There was one time when I visited a red ginseng factory.
До этого, я побывал в десяти, или более, странах. I visit equal to or more than 10 countries of countries up to this.
Некоторое облегчение может принести посещение Соединённых Штатов, где я недавно побывал. Visiting the United States, as I recently did, provides some relief.
На прошлой неделе я побывал в нескольких странах Центральной и Южной Америки. Last week I visited several countries in Central and South America.
Астероид Ида, где побывал космический аппарат «Галилео» на пути к Юпитеру, имеет крошечный спутник Дактиль. The asteroid Ida, visited by Galileo on its way to Jupiter, has a tiny moon, Dactyl.
После событий в Ньютауне я побывал во многих магазинах оружия на побережье Мексиканского залива и в Хьюстоне. I visited a number of gun shops in the Bay Area and in Houston, Texas in the days and weeks after Newtown.
Г-н Котари побывал в Израиле под предлогом посещения частного мероприятия, на которое он был приглашен Университетом им. Mr. Kothari visited Israel under the pretence of attending a private event to which he was invited by Ben-Gurion University.
ВМС арабских стран могут направиться к берегам Йемена из Джибути, где глава Пентагона тоже побывал во время своей поездки по региону. Arab navies may embark to Yemen from Djibouti, which the Pentagon chief also visited on his trip to the region.
7 и 8 марта посол Воронцов побывал в Женеве, где участники заседания Трехсторонней комиссии (за исключением Ирака) представили ему краткую информацию. On 7 and 8 March, Ambassador Vorontsov visited Geneva, where he was briefed by the participants in the meeting of the Tripartite Commission (except Iraq).
Исполняющий обязанности Директора Отдела в 2004 году в качестве эксперта по географическим названиям побывал в Японии и Корейской Народно-Демократи- ческой Республике. The acting Chair of the division had visited both Japan and Democratic People's Republic of Korea in 2004 as an expert on geographical names.
В июне 2002 года Специальный представитель побывал во «внутригородских поселениях» и в районе для переселенцев Анлунг Крогнам, примерно в 20 км от Пномпеня. In June 2002, the Special Representative visited inner-city sites and the Anlung Krognam relocation area, some 20 kilometres from Phnom Penh.
Недавно я побывал в компании SG Biofuels, которая может делать высококачественное дизельное топливо из тропического растения ятрофа. Стоит такое топливо всего 1,40 доллара за галлон. I recently visited SG Biofuels, which can make high-grade diesel fuel from the tropical jatropha plant for just $1.40 a gallon.
Некоторые гуманитарные проблемы, возникающие из-за блокады, видны наиболее отчётливо, когда вы посещаете больницы. Я побывал там в рамках благотворительной программы оказания медицинской помощи для палестинцев, президентом которой я являюсь. You see some of the humanitarian problems stemming from the siege most clearly when visiting hospitals, as I did with the charity Medical Aid for Palestinians, of which I am President.
В марте, как раз когда канцлер Германии Ангела Меркель встречалась с Трампом в Вашингтоне, госсекретарь США Рекс Тиллерсон совершил свой первый официальный визит на Дальний Восток, а ещё раньше – в феврале – здесь побывал министр обороны Джеймс Мэттис. While German Chancellor Angela Merkel was visiting Trump in Washington earlier this month, US Secretary of State Rex Tillerson made his first official trip to East Asia, following Secretary of Defense James Mattis’s trip to the region in February.
Случилось так, что друг Бернала по имени Гленн Милликан побывал до этого в лаборатории в Упсале (Швеция), где были получены крупные кристаллы пепсина, и привез несколько таких кристаллов, все еще находившихся в своем маточном растворе, в Кембридж. A friend of Bernal's named Glenn Millikan had happened to visit a lab in Uppsala, Sweden, where large pepsin crystals had been obtained, and he brought some of the crystals, still in their mother-liquor, back to Cambridge.
Он побывал у Аунг Сан Су Чжи и подтвердил, что она находится в добром здравии и в хорошем расположении духа, поправляясь после недавней серьезной операции, которая была сделана ей в частной больнице в связи с гинекологической проблемой. He visited Daw Aung San Suu Kyi and confirmed that she was well and in good spirits, recovering from recent major surgery she had undergone for a gynaecological problem at a private hospital.
Специальный докладчик также посетит Колумбию в период с 29 сентября по 10 октября 2003 года по приглашению правительства этой страны для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения рекомендаций его предшественника, который побывал в этой стране в 1998 году. The Special Rapporteur will also be making a visit to Colombia, from 29 September to 10 October 2003, at the invitation of the Colombian Government, to evaluate the progress made in implementing the recommendations of his predecessor, who visited the country in 1998.
Как и предыдущие резолюции, эта резолюция главным образом отражает неподтвержденные фактами утверждения групп, находящихся в оппозиции к правительству, и политически предвзятый доклад бывшего Специального докладчика по правам человека г-на Лаллаха, который ни разу не побывал в стране. As in previous resolutions, this resolution reflected in the main the unsubstantiated allegations emanating from groups opposed to the government and the politically biased report of a former Human Rights Special Rapporteur, Mr. Lallah, who never visited the country.
За последние три недели я побывал в столицах четырех стран и лично беседовал с ведущими европейскими лидерами, и сегодня я выступаю здесь не ради того, чтобы просто выступить или просить, а — если использовать метафору — с криком умолять Генеральную Ассамблеею ускорить предоставление всех видов помощи безвинным людям, ставшим жертвами своего собственного руководства. After personally visiting four capitals in the last three weeks and talking to key European leaders, I am taking the floor here today not to say or ask but — if I may speak metaphorically — to scream to and to beg the Assembly to speed up all kinds of humanitarian help to innocent people who are the victims of their own leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!