Примеры употребления "побочного продукта" в русском с переводом "byproduct"

<>
Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза. In fact, sulfur-reducing bacteria, as part of their synthesis, they will emit, as a byproduct, nanoparticles into the water.
В Китае правительство держит безопасные облигации в качестве инструмента хеджирования против будущего банковского кризиса и, конечно же, в качестве побочного продукта стабилизации обменного курса. In China, the government holds safe bonds as a hedge against a future banking crisis and, of course, as a byproduct of efforts to stabilize the exchange rate.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы. Al Qaeda-type groups already have gained ground in the Middle East and North Africa as an unintended byproduct of US policies, creating fertile conditions for stepped-up international terrorism in the coming years.
Он также выразил обеспокоенность по поводу возможности роста производства ГХФУ-22 Сторонами, действующими в рамках статьи 5, с целью производства ГФУ-23 в качестве побочного продукта, уничтожение которого приносит сертифицированные сокращения выбросов в рамках Механизма чистого развития Киотского протокола, создавая обратный стимул к продолжению и наращиванию производства озоноразрушающего вещества. He also expressed concern at the possibility of increased production of HCFC-22 in Article 5 Parties in order to produce HFC-23 as a byproduct, the destruction of which would earn certified emission reductions under the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, constituting a perverse incentive to continue or increase production of an ozone-depleting substance.
Это просто побочный продукт грубого механического действия? Is it simply the byproduct of a crude mechanical action?
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса. The "Marxist" revival was probably an inevitable byproduct of the current crisis.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues.
Химикаты повреждают печень, и побочными продуктами являются камни в желчном пузыре. The chemicals damage the liver, and one byproduct is gallstones.
Вторая особенность эпохи цифровой информации – прямой побочный продукт демократизации – это социализация информации. The second feature of the digital information age – a direct byproduct of democratization – is information socialization.
Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции. The desire to live in a liberal democracy is, indeed, something acquired over time, often as a byproduct of successful modernization.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США. Such a strategy cannot simply emerge as a byproduct of US military campaigns.
В общем, мы создали варианты по всему миру, используя побочные продукты локального производства. So we've created formulations for all around the world using regional byproducts.
Но эти материалы производятся из побочных продуктов сельского хозяйства, а не из нефти. But these materials are grown from agricultural byproducts, not petroleum.
Побочным продуктом этой стратегии, подкрепленным непрерывными атаками палестинцев, является растущая симпатия всего мира к Израилю. A byproduct of this strategy, combined with ongoing Palestinian attacks, has been growing international sympathy with Israel.
И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим и побочный продукт игры как явления. And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene.
Более тесный обмен разведданными и сотрудничество в области борьбы с терроризмом станут вероятным побочным продуктом этого процесса. Closer intelligence sharing and counter-terrorism cooperation are a likely byproduct.
Смерть, конечно, является предсказуемым последствием избежания этого бремени, но она представляет собой побочный продукт, поскольку не является преднамеренной. Death is, of course, a foreseeable consequence of avoiding that burden, but it is a byproduct that is not directly intended.
Открытое общество никогда не будет создано или поддерживаемо праведными предпринимателями и не будет просто побочным продуктом политической инженерии. An open society will never be created or sustained by righteous entrepreneurs or be the mere byproduct of political engineering.
Даже дезинфекция воды – научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, – как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты. Even disinfecting water – the single most important technological advance ever in prolonging human life – turns out to produce carcinogenic byproducts.
Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране. Also a wonderful byproduct of sort of a really lousy thing, which has been unemployment, is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!