Примеры употребления "побережья" в русском

<>
Помнишь, это что-то после побережья Инчон? Do you remember that Incheon shore something?
Кажется, наш друг забыл взять карту побережья. It would seem, our friend has forgotten his map of the shore line.
С попутным ветром, до их побережья лишь два дня пути. With the right wind it's only a two day sail inland.
Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья. This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach.
А вверху справа вы видите это черное облако двигающееся в сторону побережья. And in the upper right you see this black sort of cloud moving ashore.
Эффективность этой целевой группы проверялась в ходе международных/двусторонних морских учений у хорватского побережья Адриатики (SEARCHEX). This Task Force was tried out during an international-bilateral maritime exercise in the Croatian Adriatic (SEARCHEX).
Что еще лучше, эти системы утилизируют почти всю используемую ими воду, что устраняет проблему загрязнения побережья. Better yet, these systems are designed to recycle nearly all of the water they use, which eliminates the problem of coastal pollution.
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. During the past several decades, these ecosystems have been damaged and reduced in most countries along the Indian Ocean.
Она находится в южной части Европы вдоль побережья Средиземного моря, и поэтому ее климат характеризуется теплым летом и мягкой и влажной зимой. Situated in the southern part of Europe on the shores of the Mediterranean, its climate is characterized by a warm summer, and a mild and humid winter.
Это привело к схожей проблеме в странах побережья Индийского океана - разобщенности между более арабизированными мусульманами прибрежных районов и неарабизированными мусульманами внутренних регионов. This has led to a related problem in countries bordering the Indian Ocean: disunity between coastal, more Arabized Muslims and the non-Arabized Muslims of the interior.
Руководитель работ по изучению континентальной окраины, седиментационного бассейна и углеродной платформы у северо-восточного побережья Австралии и в районе Большого Барьерного рифа: Leader of continental margin, sedimentary basin and carbonate platform research off northeast Australia and in the Great Barrier Reef region:
Вслед за падением интернет-компаний и событиями 11 сентября отели побережья Сан-Франциско прошли через огромнейший процент падения выручки в истории американских отелей. In the wake of the dotcom crash and 9/11, San Francisco Bay Area hotels went through the largest percentage revenue drop in the history of American hotels.
Целевая группа, в состав которой входили сотрудники военной разведки и пограничной полиции, участвовала в международных — двусторонних морских учениях у хорватского побережья Адриатики (SEARCHEX). A Task Force Model consisting of Military Intelligence teams and Border Police field teams participated in an international-bilateral maritime exercise in the Croatian Adriatic (SEARCHEX).
Поэтому Арабская Республика Египет выступила за проведение 20 ноября 2008 года консультативного заседания арабских стран, расположенных вдоль побережья Красного моря, чтобы подтвердить два факта. Thus, the Arab Republic of Egypt had been keen to convene a consultative meeting of the Arab Red Sea riparian countries on 20 November 2008 in order to confirm two facts.
Изменение климата вызывает сильную эрозию пляжной зоны побережья и выщелачивание коралловых отложений в море, угрожая туризму и рыболовству, которые являются основными отраслями экономики страны. Climate change had caused widespread beach erosion and coral bleaching, threatening the tourism and fisheries industries, both mainstays of the country's economy.
Одним из особенно важных примеров является Транстихоокеанское партнерство (ТТП), торговый пакт, подписанный в октябре 12 странами Тихоокеанского побережья, расположенными в Азии и обеих Америках. One prominent example is the Trans-Pacific Partnership (TPP), the trade pact signed in October by 12 Pacific Rim countries in Asia and the Americas.
Преподнеся эту идею, похоже, не продумав ее тщательно заранее, Саркози предложил создать клуб европейских и по большей части арабских государств, расположенных вдоль средиземноморского побережья. Appearing to speak without giving the issue much thought, Sarkozy initially proposed a club of European and mostly Arab states along the Mediterranean's shore.
Она встречается обычно вдали от побережья, но иногда и на прибрежном мелководье, особенно у океанических островов или в континентальных районах, где полоса шельфа очень узкая. It is usually found far offshore, but it sometimes occurs in shallow waters inshore, particularly off oceanic islands or in continental areas where the shelf is very narrow.
Предыдущий выброс нефти, произошедший в этих же водах 31 год назад, южнее у мексиканского побережья Мексиканского залива привел к крупнейшему, в мирное время, загрязнению нефтью. Another blowout in the same waters 31 years ago, farther south on the Mexican side of the Gulf, turned into the largest peacetime oil spill ever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!