Примеры употребления "победит" в русском

<>
Таким образом, победит ли зло? So will evil prevail?
Керри против Буша: победит ли благоразумие? Kerry vs. Bush: Will Reason Prevail?
В конце, добро всегда победит зло. In the end, good will always triumph over evil.
Вот почему, скорее всего, победит хладнокровие. That's why cooler heads are likely to prevail.
В какой-то момент оно, вероятно, победит дождь. At some point, it will presumably stop raining.
Революция победит тогда, когда мы станем свободными людьми». The revolution will be when we are free people.”
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. Let us hope that reason also prevails this time round.
Какое-то время кажется, что полный энергии русский победит. For a minute there, it looks like the supercharged Russian might prevail.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? Is Europe really ready to undertake such an effort if its wish for a Kerry victory comes true?
IЕсли Syriza победит на греческих выборах, страна не согласится на фискальную консолидацию, предложенную ЕС. If Syriza emerges to seize victory in the Greek election, the country will likely resist further EU-led austerity efforts.
Поэтому решение ключевого вопроса политической реформы зависит от того, кто из этих двоих победит. So the key question for political reform concerns which man gains the upper hand.
Если она не перестроит коалицию, Израиль направится к избирательной урне и, вероятно, победит коалиция религиозная. If she does not put a coalition together, Israel will go to the ballot box and a religious-right coalition would be likely to emerge.
Даже если конституционная система Америки победит, тот хаос, который создаст президентство Трампа, нанесёт непоправимый ущерб. Even if America’s constitutional system prevails, the chaos that will ensue during Trump’s presidency could cause permanent damage.
От того, кто из них победит, будет зависеть будущее не только Франции, но и всей Европы. Who comes out on top will determine the trajectory not just of France, but of Europe as a whole.
Для тех, кто верует в Бога, как и некогда для последователей Платона, красота - это предвкушение того, что победит смерть. For religious believers, as earlier with Plato, beauty is a foretaste of what survives death.
Если победит Эммануэль Макрон, центрист, который лидирует в опросах, тогда Франция встанет на путь экономических реформ, пусть даже и умеренных. If this results in a victory for Emmanuel Macron, the centrist front-runner, France will embark on a path leading to at least a modicum of economic reforms.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными. Royal’s last-minute warnings that France would explode as a result of Sarkozy’s election were neither serious nor dignified.
Если подобная ситуация будет продолжаться и Буш вновь победит на президентских выборах, американцам следует задаться вопросом: "Что с нами не так?" If this continues and Bush is reelected, Americans must ask the question: "What is wrong with us?"
Но слепая вера в то, что каждый мальчуган найдет свою любовь, привезет домой золото, или победит дракона, в действительности просто мечты. But the unerring faith that every little guy will find love, bring home the gold, or slay the dragon, is, in reality, the stuff dreams are made of.
Вне зависимости от того, кто из оставшихся кандидатов победит на предстоящем итоговом голосовании - нынешний премьер-министр Юлия Тимошенко или Виктор Янукович - Оранжевая революция завершится. Regardless of which of the remaining candidates will be elected in the upcoming runoff - the incumbent Prime Minister Yuliya Tymoshenko or Viktor Yanukovich - the Orange Revolution will have come to an end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!