Примеры употребления "победившее" в русском

<>
А в Италии падение фондового рынка на 10% сразу после голосования за Брексит ясно продемонстрировало риск полноценного банковского кризиса в стране. Такой кризис вполне может привести к власти популистское «Движение пяти звёзд», только что победившее на выборах мэра Рима, уже в следующем году. In Italy, a 10% fall in the stock market following the Brexit vote clearly signals the country’s vulnerability to a full-blown banking crisis – which could well bring the populist Five Star Movement, which has just won the mayoralty in Rome, to power as early as next year.
Однако нельзя без недоумения воспринимать победившее движение, многие избранные по итогам голосования члены которого сидят в израильских тюрьмах, тогда как некоторым другим из них навряд ли будет дано разрешение на въезд в страну, в которой они были избраны, чтобы новый парламент смог нормально работать. Nevertheless, one must wonder about a winning movement with quite a few elected members in Israeli prisons and others who are not likely to get permission to enter the country in which they were elected, so that the new parliament cannot function properly.
Регистрация победивших конкурентов [AX 2012] Register winning competitors [AX 2012]
Мои заклинания победили Пожирателей смерти. My spells defeated the Death Eaters.
Как я победил патентного тролля How I beat a patent troll
Думаешь, эти недоделки меня победят? You think these misfits can conquer me?
И победил Шрама, и Симба стал новым Королем Львом. And he vanquished Scar, and Simba became the new Lion King.
Но о чём Европа забывает, так это о том, как были побеждены эти идеологии. But what Europe forgets is how those ideologies were overcome.
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах. "The revolution is back and we are going to be victorious," said Hamdin Sabbahi, third place candidate in the presidential elections.
Мы работали вместе в двухпартийной системе и победили коммунизм. We worked together in a completely bipartisan way to bring down communism.
Он никогда не сможет победить Сантино. He never could've outfought Santino.
И сейчас он вновь победил. Now he has won yet again.
Может ли демократия победить терроризм? Can Democracy Defeat Terrorism?
Мы победим этих жалких тюфяков? Can we beat these cream puffs?
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Война, в которой одна сторона остается побежденной, никогда не заканчивается. A war that leaves one side vanquished is never over.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко. Jorge Batlle, representing the long dominant Colorado party, needed solid support from the rival Blanco party to overcome Vázquez.
«Информация», содержащаяся во вставке 1, представляет собой лишь весьма небольшую часть материала, который обновляется несколько раз в неделю и подписывается начальником штаба УНИТА генералом Жеральду Абреу «Камортейру» с использованием заключительной фразы «Страна или смерть … мы победим». The “information” contained in box 1 reflects only a very small portion of material that is updated several times a week, and signed by the UNITA Chief of Staff, General Geraldo Abreu “Kamorteiro”, with the closing phrase “Country or death … we will be victorious”.
Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию. The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army.
И победить мы их не сможем. And we can't outfight them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!