Примеры употребления "по профессии" в русском

<>
Переводы: все36 in9 by profession7 as3 другие переводы17
На практике муж часто просит жену оставить работу и оказывает на нее влияние, чтобы она оставила работу по профессии вне дома, с тем чтобы ухаживать за детьми и выполнять домашнюю работу. In practice, a woman is often asked and influenced by her husband to give up her professional job outside the house in order to take care of the children and household work.
Эй, я по профессии тренер лошадей, понятно? Hey, I'm a horse trainer by trade, okay?
Человек, который сделал это, по профессии физик. Now the background is - the guy who did this is a physicist.
Замужем за Стивом 22 года, бухгалтер по профессии. Married to Steve for 22 years, tax accountant by trade.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды. My father is a teacher and owns a children's clothing shop.
По профессии я программист но также я основатель Ремесленной школы I'm a contract computer scientist by trade, but I'm the founder of something called the Tinkering School.
Когда собеседник спросит вас: "Кто вы по профессии?" - скажите "Я статистик." When they say to you, "What do you do?" - you say, "I'm a statistician."
По профессии - я формовщик деревьев, а ещё - инженер звукозаписи, иногда кино снимаю, а ещё я играю рок-н-ролл. I'm a tree trimmer by trade, I'm also a recording engineer, and sometimes I mess around with film making a little bit, and I play some rock and roll.
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области - это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection.
Итак я получаю общее представление о том, какой вы можете быть, кем вы можете быть по профессии и так далее. So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
Более того, после победы в американском суде, Гу, адвокат по профессии, написала книгу, в которой заявляла, что в Китае проводятся "самые честные судебные разбирательства". Indeed, following a victory in an American court, Gu, a lawyer, wrote a book in which she claimed that China provides "the fairest method of trial."
Мирна - антрополог по профессии - изучала жизнь представителей племени Майя и других коренных гватемальцев, которые были вынуждены покинуть свои дома в самые тяжелые годы гражданской войны. Myrna, an anthropologist, studied the populations of Mayans and other indigenous Guatemalans forced to abandon their ancestral homes during the worst years of the country's civil war.
Инженер по вычислительной технике по профессии, он, как предполагают, является создателем программы OSMP Grabber - вредоносной программы, загружаемой на компьютеры людей, которые используют подобные платежные системы в интернете. A computer engineer by training, he is presumed to be the creator of the OSMP Grabber program, a piece of malware uploaded onto computers of people who used similar online payment systems.
Например, девушки, обучающиеся по профессии «Хозяйка усадьбы» получают, как правило, три профессии из семи предлагаемых: плодоовощевод, оператор машинного доения, оператор животноводческих комплексов и ферм, лаборант химико-бактериологического анализа, повар, швея, продавец. For example, girls studying for the occupation “farm manager” generally study three of the seven occupations offered: fruit and vegetable gardening, milking machine operator, operator of livestock complexes and farms, laboratory assistant for chemical and bacteriological analysis, cook, seamstress, and sales clerk.
В статье 316 пересмотренного Гражданского кодекса говорится, что " каждый из супругов может свободно работать по профессии, получать доход и заработную плату и распоряжаться ими после расчетов по расходам, связанным с ведением домашнего хозяйства ". Article 316 of the amended Civil Code provides that " each spouse may freely exercise a profession, receive earnings and salaries, and dispose of them, after settling household expenses”.
Статья 40 Политической конституции гласит: " Каждый человек имеет право работать по профессии или ремеслу, которые отвечают требованиям, установленным законом с точки зрения полезности, нравственности, безопасности, социального обеспечения, корпоративности, охраны здоровья, объединения в профессиональные союзы и обязательной оплаты труда. Article 40 of the Constitution stipulates that “everyone is free to practise any profession or trade, subject to the regulations prescribed by law with regard to qualifications, morality, social security, membership in professional organizations, public health, membership in trade unions and the payment of dues.
Согласно полученной информации, г-н Нехмет Найм эль-Хадж, гражданин Ливана, родившийся в 1963 году, декоратор интерьера по профессии, который проживает в квартале Аль-Базатин Айн-Саады, Ливан, и в настоящее время содержится в центральной тюрьме Румии, Ливан, был арестован 25 ноября 1998 года на ливанско-сирийской границе разведывательными службами Сирии без ордера на арест. According to the information received, Mr. Nehmeh Naim El Haj, born in 1963, of Lebanese nationality, interior decorator, resident in the Al Basatin neighbourhood, Ain Saadeh, Lebanon, and currently detained in the Roumieh central prison in Lebanon, was arrested at the Lebanese-Syrian border on 25 November 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!