Примеры употребления "по получении" в русском

<>
Переводы: все127 upon receipt of33 on receipt5 другие переводы89
Прошу ответить сразу по получении этого письма. Please send me a reply as soon as you receive this mail.
Примечание: Кнопка Отслеживание отображается только по получении хотя бы одного уведомления. Note: Tracking does not appear until at least one receipt is received.
По получении счета-фактуры заказчик " Эль-Анбар " должен был выплатить оставшуюся сумму в течение 30 дней. Upon receiving the invoice, the Al-Anbar Employer was to pay the outstanding amount within 30 days.
По получении счета-фактуры заказчик " Эль-Муссаиб " должен был выплатить оставшуюся сумму в течение 30 дней. Upon receiving the invoice, the Al-Mussaib Employer was to pay the outstanding amount within 30 days.
По получении счета-фактуры заказчик исследования реки Тигр должен был выплатить оставшуюся сумму в течение 30 дней. Upon receiving the invoice, the Tigris River Employer was to pay the outstanding amount within 30 days.
По получении претензии секретариат направляет соответствующее подтверждение и определяет, отвечает ли такая претензия официальным требованиям по представлению, установленным Исполнительным советом. When the secretariat receives a claim, it will acknowledge receipt and determine whether the claim meets the formal filing requirements established by the Executive Board.
Вручение документов о судебном разбирательстве, указанное в пункте 1 (с) (i), считается осуществленным по получении таких документов министерством иностранных дел. Service of process referred to in paragraph 1 (c) (i) is deemed to have been effected by receipt of the documents by the Ministry of Foreign Affairs.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] оценивает часть поступлений [, указанную в пункте 8 статьи 12,] по получении запроса на ввод в обращение ЕСВ. The [executive board] [transferring Party] shall assess the share of proceeds [referred to in Article 12, paragraph 8,] upon receiving a request for ERUs to be issued.
По получении уведомления лицо, предоставляющее право, может, например, пожелать исправить ситуацию с невыполнением обязательства и выплатить кредит, что послужит интересам обеспеченного кредитора. On receiving notice, the grantor might, for instance, wish to remedy the default and pay off the loan, which served the interests of the secured creditor.
По получении секцией НПО письма о намерениях организации ей по почте направляется набор связанных с заявкой документов, содержащий вопросник и справочные материалы. Once the NGO section receives the letter of intent, the application package containing a questionnaire and background material is mailed to the organization.
При отсутствии других доказательств, подтверждающих выражение согласия с офертой, молчание или бездеятельность со стороны адресата оферты по получении оферты не является акцептом. In the absence of other evidence indicating assent to an offer, an offeree's silence or inactivity on receiving an offer does not amount to an acceptance.
Для облегчения процесса получения визы министерство по чрезвычайным ситуациям Беларуси выдаст участникам, которым требуются визы, по получении от них соответствующей просьбы, персональное пригласительное письмо. To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry for Emergency Situations of Belarus will provide, upon request, a personal invitation letter to participants requiring visas.
МСУГС также предполагает применение таких практических методов, как проводка расходов по получении товаров и услуг, что согласуется с принципами ориентированного на достижение результатов управления. IPSAS also stipulates practices such as the recording of expenditure based on the receipt of goods and services, which is consistent with results-based management.
Аналогичные меры мы принимали и в тех случаях, когда по получении запроса мы направляли конкретные жалобы на рассмотрение других органов " (источник: министерство юстиции Республики Словении). We also took the same steps in cases where, on request, we sent specific complaints to other bodies for consideration” (Source: MP RS).
По получении просьбы об оказании помощи, она проводит расследование, определяет законность принятых мер и выносит решение относительно отклонения просьбы или же принятия мер по исправлению положения. After receiving the request for redress, it conducts investigation, determines the legality of the action in question, and decides to dismiss the request or to order redress measures.
По получении соответствующего сообщения этот орган сообщает об этом другим Сторонам, применяющим настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform the other Parties applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
По получении соответствующей информации данный орган уведомляет об этом другие Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 2 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means a communication form conforming to the model in annex 2 to this Regulation.
По получении такого сообщения компетентный орган уведомляет об этом другие Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform the other Parties to the Agreement which apply this Regulation thereof, by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
По получении этого сообщения компетентный орган информирует об этом другие Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
По получении соответствующего сообщения данный орган уведомляет об этом другие Договаривающиеся стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам. Upon receiving the relevant communication, that authority shall inform thereof the other Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!