Примеры употребления "по получении" в русском

<>
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
По получении этой предварительной информации Группа провела расследования для выяснения источника этих алмазов и подробных сведений о попытках их вывоза из Мали. On receipt of this preliminary information, the Group conducted investigations into the source of those diamonds and the details of attempts to export them from Mali.
по получении телекса или сообщения от любого национального учреждения. Upon receipt of a telex or communication from any national office.
По получении таких сообщений Генеральный инспектор проводит необходимые консультации, чтобы определить, требуется ли соответствующее расследование, и если выясняется, что оно необходимо, обеспечивает его надлежащее проведение и следит за его ходом. On receipt of such reports, the Inspector General consults as necessary in order to determine whether an investigation is warranted and, if so, ensures that it is undertaken in an appropriate manner and monitors progress.
Суд регулярно возмещал Организации Объединенных Наций расходы по получении счетов-фактур. The Court has regularly reimbursed the United Nations upon receipt of invoices.
17. По получении инструкции от клиента об отмене приказа, ActivTrades предпримет разумные попытки для отмены такого приказа (однако ActivTrades не несет ответственности за гарантию отмены такого приказа) при условии, что такой приказ не был выполнен, частично или полностью. 17. On receipt of an instruction from the Client to cancel an Order, ActivTrades shall use its reasonable endeavours to cancel such Order (although ActivTrades will not be responsible and accordingly shall have no liability for ensuring that such an Order is cancelled) provided that such Order has not been executed in whole or part.
Чистая выручка, полученная отделениями на местах от деятельности по мобилизации средств в частном секторе, учитывается по получении средств. Net proceeds raised by field offices from private fundraising activities are recorded upon receipt of funds.
Например, платеж, осуществленный по получении товаров, которые поставляются и оплачиваются регулярно, не может быть расторгнут, даже если он совершен незадолго до открытия производства по делу о несостоятельности, в то время как платеж по уже давно простроченному долгу может быть аннулирован. For example, a payment made on receipt of goods that are regularly delivered and paid for may not be avoided even if made within proximity of the commencement of insolvency proceedings, whereas payment of a long overdue debt could be avoided.
По получении этого уведомления " Челленджер " прекратила бурение скважины SLK-2, и позднее скважина была временно законсервирована в расчете на ее возможный повторный пуск. Upon receipt of this notice, Challenger discontinued its drilling operations on SLK-2 and the well was later temporarily plugged for possible re-entry.
Согласно условиям контракта работы по проекту должны были начаться по получении протокола о намерениях (что должно было произойти до 8 апреля 1990 года), предположительно направленного министерством в адрес " ИМП металл ", и после передачи объекта министерством к 20 мая 1990 года. According to the contract, work on the project was to commence on receipt of a letter of intent (which was to occur by 8 April 1990), presumably sent by the Ministry to IMP Metall, and upon handing over of the site by the Ministry by 20 May 1990.
Добровольные взносы в регулярный бюджет и деятельность в сфере технического сотрудничества правительств и других доноров признаются поступлениями по получении наличности и эквивалентов наличности. Voluntary contributions towards regular budget and technical cooperation activities from Governments or other donors are recognized as income upon receipt of cash or cash equivalents.
Договор субподряда также предусматривал выплату со стороны УОСП до 10 % стоимости договора по получении от " МИЕ консорциума " ежемесячных актов, удостоверяющих завершение различных этапов работ. The Sub-Contract also required SPIA to pay a maximum of 10 per cent of the Sub-Contract price upon receipt of monthly certificates from the MIE Consortium evidencing installation of various components of the works.
Добровольные взносы в регулярный бюджет и на мероприятия в сфере технического сотрудничества, поступающие от правительств или других доноров, признаются поступлениями по получении наличности или ее эквивалентов. Voluntary contributions towards regular budget and technical cooperation activities from Governments or other donors are recognized as income upon receipt of cash or cash equivalents.
Более того, эта система должна быть пригодной для ввода в будущем других видов данных БАПОР (например, оригиналов семейных дел) и может быть разработана лишь по получении внебюджетных ассигнований. That system, moreover, would need to be open for future linkages to other types of UNRWA data (such as the hard copy family file documents) and can only be developed upon receipt of extrabudgetary contributions.
добровольные взносы государств-членов или других доноров на деятельность в области технического сотрудничества учитываются в качестве поступлений по получении наличных средств, включая суммы, полученные до выбора конкретных проектов; Voluntary contributions from Member States or other donors for technical cooperation activities are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pending the identification of specific projects;
Аналогичным образом, сметные суммы соответствующих расходов, понесенных национальными комитетами, и стоимость поставленных товаров рассчитываются на основе предварительных отчетов о поступлениях и расходах и корректируются по получении окончательных отчетов. Likewise, related estimated expenditures incurred by the National Committees and the costs of goods delivered are accrued on the basis of the provisional revenue and expenditure reports, which are adjusted upon receipt of the final reports.
По получении от ПРООН отчета о расходах в виде электронных авизо внутренних расчетов штаб-квартира Управления в Женеве должна дебетовать счет непогашенных обязательств и кредитовать (сократить) счет авансов к получению. Upon receipt of the expenditure report from UNDP in the form of an electronic inter-office voucher, the Office's Geneva headquarters is required to debit unliquidated obligations and credit (reduce) advance receivables.
По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ. Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs.
предусмотреть возможность пересмотра этого решения на основании правила 109 правил процедуры Комитета по получении просьбы со стороны заявителя или от его имени, содержащей информацию о том, что причин для признания неприемлемости более не существует; That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply;
с 1 января 2002 года добровольные взносы от государств-членов или других доноров на деятельность в области технического сотрудничества учитываются в качестве поступлений по получении наличных средств, включая суммы, полученные до выбора конкретных проектов; Effective 1 January 2002, voluntary contributions from Member States or other donors for technical cooperation activities are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pended the identification of specific projects;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!