Примеры употребления "по поводу того , как" в русском

<>
Переводы: все21 on how21
Естественно, американцы расходятся во мнениях по поводу того, как это должно происходить. Of course, Americans disagree on how to do this.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. But a consensus does seem to be emerging on how the EU's future will pan out.
Когда экономисты не согласны друг с другом, мир видит естественное различие мнений по поводу того, как функционирует экономика. When economists disagree, the world gets exposed to legitimate differences of views on how the economy operates.
Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов. But Fatah and Hamas still differ fundamentally on how to form a government tasked to prepare elections.
Индия пережила все проблемы, окружавшие ее в течение 60 лет, потому что поддерживала согласие по поводу того, как справиться без согласия. India has survived all the challenges that have beset it for 60 years because it has maintained a consensus on how to manage without consensus.
Возможно, новое согласие по поводу того, как нужно реализовывать принцип «Ответственности защищать» в сложных случаях, появилось слишком поздно, чтобы помочь в Сирии. Renewed consensus on how to implement R2P in hard cases may come too late to help in Syria.
Сейчас появилась острая необходимость в восстановлении консенсуса по поводу того, как именно надо действовать в случае массовых преступлений, настолько тяжелых, что может потребоваться военное вмешательство. There is a desperate need to re-establish consensus on how to address atrocity crimes so extreme that they may require a military response.
Те из вас, кто преуспел в рекламе, я хотел бы услышать ваши советы по поводу того, как сказать это так, чтобы услышало как можно больше людей. Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people.
Кроме того, ШОС стремится к достижению согласия по поводу того, как, выражаясь словами президента Китая Ху Цзиньтао, можно оградить регион "от влияния нестабильности за пределами региона". Moreover, the SCO sought a consensus on how, in Chinese President Hu Jintao's words, to guard the region "against shocks from turbulence outside the region."
В настоящий доклад включены замечания по поводу того, как формы финансирования системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций однозначно и непосредственно влияют на организацию деятельности, осуществляемой в целях управления фактором предложения. The present report will make some comments on how the way in which financing is provided to the United Nations technical cooperation system has a clear and immediate impact on the organization of the supply side.
И в разных странах мира она также выполняет такие задачи, как разминирование, устранение последствий стихийных бедствий, консультирование по поводу того, как поставить вооруженные силы под демократический контроль, а также тесно сотрудничает с ООН в деле защиты детей. And, in countries around the world, it carries out tasks such as de-mining, disaster relief, advising on how to bring military forces under democratic control, and working closely with the UN to prevent harm to children.
Это руководство призвано стать инструментом воплощения теории развития в передовую практику и «дает поэтапно реализуемые рекомендации по поводу того, как повысить качество стратегий, программ и проектов в области развития благодаря уделению повышенного внимания аспекту инвалидности на различных стадиях актуальной программы развития или цикла планирования проекта». The Manual is meant to serve as a tool with which to translate development theories into good practices, and “presents step-by-step advice on how to improve the quality of development policies, programmes and projects by exercising sensitivity to the disability dimension at various phases of the mainstream development programme or project planning cycle”.
Эта новая рекомендация об упрощении и согласовании данных разрабатывается во исполнение просьб правительств о получении дополнительной информации по поводу того, как осуществлять Рекомендацию 33 ЕЭК ООН о механизмах " одного окна " для экспортной и импортной таможенной очистки, и в частности по поводу того, какие стандарты необходимо использовать в рамках механизма " одного окна ". This new Recommendation on data simplification and harmonization is being developed in response to requests from Governments to have more information on how to implement UNECE Recommendation 33 on Single Windows for export and import clearance and, in particular, on what standards to implement in a Single Window.
Г-жа Бассо (Франция), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, может ли Специальный докладчик высказать какие-либо предложения по поводу того, как укрепить политическую волю правительств по созданию эффективных механизмов защиты свидетелей, а также какие виды политических инструментов должно разработать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, чтобы помочь правительствам в этом отношении. Ms. Basso (France), speaking on behalf of the European Union, asked whether the Special Rapporteur could make any suggestions on how to strengthen the political will of Governments to establish effective witness protection arrangements as well as on the types of policy tools that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should develop to assist Governments in that regard.
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили. Put on a big performance how sorry he is, how pissed off he is they got set up.
Военные связи Пакистана с Америкой, кажется, остаются на прочной основе, так что стратегический союз с США, вероятно, продолжится, возможно, с некоторыми расхождениями по поводу того, как вести "войну с террором". Pakistan's military links with America appear to remain on a sound footing, so the strategic alliance with the US is likely to continue, perhaps with some nuanced differences over how to fight the "war on terror."
Помощники Трампа утверждали, что он действовал согласно записке Розенштейна, который изложил свою глубокую обеспокоенность по поводу того, как Коми справился с поставленной задачей, связанной с обработкой сервера личной электронной почты Хиллари Клинтон. Trump’s aides claimed that he was acting on a memo from Rosenstein, who set forth his deep concerns over how Comey had handled the inquiry into Hillary Clinton’s maintenance of a private email server.
Выразив общее разочарование по поводу того, каким образом иногда проходила работа Конференции, и сожаление в связи с низким уровнем соблюдения обязательств по представлению докладов, он призвал Конференцию принять во внимание сложившееся положение и использовать третью сессию в качестве форума для активного обмена идеями о том, как наилучшим образом выполнить требования Конвенции. Expressing the collective frustration at how the work of the Conference had unfolded at times and deploring the low level of compliance with reporting obligations, he encouraged the Conference to take stock of the situation and use the third session as a forum for the intensive exchange of ideas on how to better comply with the requirements of the Convention.
Выразив общее разочарование по поводу того, каким образом иногда проходила работа Конференции, и сожаление в связи с низким уровнем соблюдения обязательств по представлению информации, он призвал Конференцию принять во внимание сложившееся положение и использовать третью сессию в качестве форума для активного обмена идеями о том, как наилучшим образом выполнить требования Конвенции. Expressing the collective frustration at how the work of the Conference had unfolded at times and deploring the low level of compliance with reporting obligations, he encouraged the Conference to take stock of the situation and use the third session as a forum for the intensive exchange of ideas on how to better comply with the requirements of the Convention.
Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это. But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!