Примеры употребления "плясал" в русском

<>
Режим бывшего президента Виктора Януковича плясал под кремлевскую дудку, и я вышла на свободу только благодаря храбрости миллионов украинцев, которые потребовали его отставки. The regime of former President Viktor Yanukovych was dancing to the Kremlin's tune, and my confinement ended only because of the courage of the millions of Ukrainians who demanded its ouster.
Мы выпивали немного холодного яда, работали 29 часов в день на мельнице, потом платили владельцу мельницы за возможность работать на ней, а когда мы являлись домой, отец убивал нас и плясал на наших могилах, напевая "Аллилуйя". Eat a lump of cold poison, work 29 hours a day down mill, and pay mill owner for permission to come to work, and when we got home, our dad would kill us and dance about on our graves singing hallelujah.
Заставляет родителей плясать вокруг него. He gets Mum and Dad dancing round.
Не пляшите как пьяный, месье. It's not a square dance, sir.
Сегодня ЕС пляшет под дудочку Фиделя. Today, the EU is dancing to Fidel's tune.
Будешь плясать самбу с голыми девчонками, а? Dancing the Samba with topless girls, eh?
Пока ты этого не делаешь, ты пляшешь под чужую дудку. Before you know it you're dancing to someone else's tune.
«Pussy Riot ворвались в церковь, плясали вокруг алтаря, произносили непристойные молитвы, – заявил он. Pussy Riot “went physically into the church, dancing around the altar, making prayers that were salacious,” he said.
После этого они смогут назначить лояльного президента, который, несомненно, будет плясать под их дудку. After that, the PiS will appoint a friendlier president, who will no doubt dance to whatever tune it plays.
И вам необходимо думать, что же будет дальше, когда вы пляшете на раскаленных углях. And what you have to think about is, when you're dancing in the flames, what's next?
Мне задали вопрос об экономике и я чувствовала себя так, будто пляшу перед ними чечётку. I got questions about the economy, and I felt like I was tap-dancing.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению. It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
И эти структуры точек, которые я показал, действительно представляют собой симметрии этого многоразмерного объекта, который может двигаться, меняться, плясать в наблюдаемом нами пространстве-времени. And these patterns of points that I've shown for you actually represent symmetries of this high-dimensional object that would be warping and moving and dancing over the space time that we experience.
Если Бог внезапно сбросит нас в ад, тогда все небесные ливни, и все океаны земли, создадут меньше шума, чем одна капля крови, пляшущая на раскалённом блюде. If God suddenly tipped us all into hell then all the rain in heaven, and all the earthly oceans, would make less noise than a single drop of blood dancing on a hot plate.
Во-вторых, пока ты плясал, я узнал, что Лавлесс встречается с МакГратом и его войсками через час. Second, while you were out here, I found out Dr. Loveless is meeting McGrath and his troops in an hour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!