Примеры употребления "плюралистическим" в русском

<>
Переводы: все96 pluralistic71 pluralist25
Политическое представление должно быть плюралистическим. Political representation must be pluralistic.
Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак. a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak.
Другими словами, международный порядок становится все более плюралистическим. In other words, the international order is becoming more pluralistic.
Некоторые демократические сторонники национализма в Египте защищают парламентаризм, используя важный новый аргумент: Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным “суперпрезидентом”, таким как Мубарак. Some democratic nationalists in Egypt defend parliamentarianism with an important new argument: a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone “super-president” like Mubarak.
В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина. In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions.
Благодаря прогрессу, достигнутому в усилиях по воссоединению страны, установлению мира и восстановлению территориальной целостности страны, а также восстановлению главенствующей роли государства, Демократическая Республика Конго, как никогда прежде, близка к плюралистическим и транспарентным выборам, которые позволят положить конец кризису легитимности и завершить длительный переходный процесс. With the progress made in efforts to reunify, bring peace to and restore the territorial integrity of the country, and to re-establish the authority of the State, his country was closer than it had ever been to pluralist and transparent elections which could bring an end to the crisis of legitimacy and to the long process of transition.
Действительно, поскольку общество Гонконга стало более утонченным, оно также стало более сложным, многогранным и плюралистическим. Indeed, as Hong Kong's society has grown more sophisticated, it has also become more complex, multi-faceted, and pluralistic.
Задача, стоящая перед миром в настоящее время, заключается в том, что сегодня Китай стал политически плюралистическим: The challenge for the world now is that China has become politically pluralistic:
Задача, стоящая перед миром в настоящее время, заключается в том, что сегодня Китай стал политически плюралистическим: ни один лидер не достаточно силен, чтобы пойти на мудрые односторонние уступки. The challenge for the world now is that China has become politically pluralistic: no leader is strong enough to make wise unilateral concessions.
Мы не можем считать, что мы находимся в безвоздушном пространстве, поскольку, если кому-то будут предоставлено почетное место за счет кого-то другого, эта Ассамблея не будет плюралистическим, представительным органом. We cannot consider ourselves to be in an airtight compartment, because if pride of place is given to one over another, this Assembly will not be a pluralistic, representative body.
В этом контексте мы хотели бы подтвердить, что международное сообщество надеется на создание в Афганистане многонационального и демократического государства с плюралистическим обществом, в котором в процессе принятия решений будут принимать участие представители всех слоев населения, в котором будут соблюдаться нормы права и конституция, права человека и которое будет поддерживать добрососедские отношения и уважать принципы международного права. In this context, we would like to affirm that the international community looks forward to establishing a multilateral and pluralistic democratic State in Afghanistan that would take into consideration all factions of society in its decision-making and that believes in the rule of law and the constitution and respect for human rights, and maintains relations of good-neighbourliness and respect for the principles of international law.
Конечно, не все страны являются плюралистическими демократиями. Of course, not all countries are pluralistic democracies.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Необходимо также непременно справляться с теми, кто угрожает плюралистической природе системы. There is also an imperative to deal with anyone who threatens the pluralistic nature of the system.
Как результат, в стране, не имеющей опыта плюралистической демократии, было создано всего две партии. As a result, only two parties have been created in a country that has no experience with pluralist democracy.
Единый опыт жизни в высокотехнологичную эпоху является универсальной основой для плюралистического общества. The shared experience of living in a highly technological era provides a universal ground for a pluralistic society.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. During its transition period (1988-1991), Algeria’s secularists crafted a pluralist constitution that excluded religious parties.
Помимо этого, Региональное правительство уже создало в Курдистане сравнительно открытое, плюралистическое общество. Moreover, the KRG has already established a relatively open and pluralistic society.
Они также отображают жизнь в Америке, как открытую, мобильную, индивидуалистическую, противостоящую истеблишменту, плюралистическую, популистскую и свободную. They also portray American life as open, mobile, individualistic, anti-establishment, pluralist, populist, and free.
Более того, открытая экономика ведет к образованию более открытого и плюралистического политического общества. Moreover, an open economic society leads to a more open and pluralistic political society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!