Примеры употребления "плохом" в русском с переводом "poor"

<>
Она, похоже, была в плохом состоянии. She looked to be in poor fettle.
Нет, документы никогда не доставлялись в плохом виде. No, the paper has never arrived in poor condition.
Причина этого кроется также в нехватке финансирования, плохом оборудовании, тесноте спортивных залов. Lack of financing, poor facilities, overcrowded sports halls are also to blame for that.
После швартовки к «Марин I» пассажирам судна, которые находились в плохом физическом состоянии, была оказана медико-санитарная помощь. After boarding the Marine I, members of the operation provided health care to the passengers, who were in a poor state of health.
Согласно опыту, накопленному в Германии, проведения функциональной проверки в случае несрабатывания (например, при общем плохом состоянии ремней безопасности) достаточно. According to experience gathered in Germany, a function test carried out when irregularities occur (e.g. poor general condition of the safety belts), is sufficient.
При плохом сетевом подключении или использовании старого адаптера беспроводной сети адаптер может запускать поиск беспроводной сети в фоновом режиме. If you have a poor network connection or an older wireless network card driver, it can initiate scans of wireless networks in the background.
Вся история администрации Буша представляла собой сплошную цепь неудач по части лидерства, так зачем же заострять внимание на плохом управлении финансовой деятельностью? The entire Bush administration has been a succession of leadership failures, so why harp on its poor financial management?
Статья кинокритика Telegraph Робби Коллина указывает на то, что, когда речь идет о детских фильмах, возможно, дело в плохом качестве самих фильмов. An article from Telegraph film critic Robbie Collin indicates that, when it comes to children's movies, the poor quality of the films themselves might be to blame.
Но планирование вторжения в Ирак, где Рамсфелд выступал в поддержку использования меньшего количества войск, чем ему советовали, говорит о плохом понимании рассредоточенных систем. But the planning for the Iraq invasion, in which Rumsfeld advocated the use of fewer troops than advised, suggests a poor understanding of distributed systems.
Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий. Rather than rich countries giving more lectures about poor governance, real solutions will require that rich countries give sufficient financial assistance to overcome the deeper barriers.
Его неадекватное поведение и сбивчивые показания говорили о его плохом психическом состоянии в момент рассмотрения иска по делу о неуважении к суду в Верховном суде. Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court.
Причины этой проблемы коренятся в поверхностном знании законов и правил, касающихся безопасности дорожного движения, плохом состоянии дорожного фонда и инфраструктуры автоперевозок, а также в слабом регулировании. The underlying causes for that problem are scant awareness of road safety laws and regulations, poor road conditions and traffic environment and inadequate management.
Автотранспортные средства миссий эксплуатируются более чем в 25 странах, в которых дороги зачастую находятся в плохом состоянии, а иногда вообще отсутствуют, в результате чего они быстро изнашиваются. The vehicle fleet is deployed in more than 25 countries where the road infrastructure is frequently poor and sometimes non-existent, thereby exposing the vehicles to accelerated wear and tear.
Первичное школьное образование носит универсальный характер, однако чистый показатель охвата начальным школьным образованием (примерно 86 процентов) свидетельствует о высокой доли неуспевающих (36 процентов) и о плохом качестве системы образования. Access to primary school is universal, but the primary net enrolment rate (about 86 per cent) is indicative of high repetition rates (36 per cent) and poor performance of the education system.
Все эти 50 автобусов постоянно использовались транспортно-диспетчерской службой Миссии после их перевода из МООНК и МООНБГ, и все они находятся в плохом техническом состоянии вследствие плохого состояния дорог и тяжелых климатических условий в стране. All of the 50 buses had been continuously employed in the Mission's transport dispatch service since their transfer from UNMIK and UNMIBH and all are in poor mechanical condition owing to the inferior road infrastructure and harsh climate in the country.
Например, обеспечение надлежащего уровня питания людей, достигаемого посредством осуществления права на питание, зависит не только от количества потребляемой пищи, но и от состояния здоровья людей, потому что при плохом состоянии здоровья сокращается возможность человека эффективно употреблять имеющуюся пищу. For example, the nutritional well-being to be achieved through the right to food depends not just on the amount of food intake but also on the health of the people, because poor health reduces the human body's effectiveness in utilizing the available food.
К другим приоритетным задачам относятся постоянное укрепление природоохранных аспектов деятельности Сил и текущий ремонт и модернизация помещений и сооружений на позициях и в лагерях, а также модернизация/замена некоторых находящихся в плохом техническом состоянии жилых модулей новыми сборными домами. Other priorities are the continued strengthening of the environmental aspects of the Force and routine maintenance of premises and facilities at positions and camps in terms of repairs and upgrade, as well as the upgrading/replacement of some accommodation units in poor technical structure by new prefabricated buildings.
Однако если движение к первоклассному управлению возглавит блестящая команда дотоле малоизвестных руководителей, то еще многие месяцы и годы компания будет оставаться на плохом счету в финансовых кругах, а ее акции так и будут продаваться с низким соотношением цена/прибыль. However, if the change to a superb management comes from the brilliance of heretofore little-known executives, months or years may go by during which the company will still have poor financial repute and sell at a low ratio to earnings.
В своих докладах он сообщал о непомерно плохих жилищных условиях и условиях жизни этих групп, большом количестве заявлений о случаях дискриминационной конфискации земли и принудительного выселения, дискриминации женщин в отношении прав на жилье, землю, наследство и собственность, а также об ограниченном спектре и плохом качестве основных услуг в неофициальных поселениях и местах и районах проживания малообеспеченного населения. He reported on the disproportionately inadequate housing and living conditions of these groups, the considerable number of alleged cases of discriminatory land confiscation and forced evictions, discrimination against women with respect to housing rights, land, inheritance and property, and the poor and limited quantity and quality of basic services provided to informal settlements and low-income groups and neighbourhoods.
Его зрение было довольно плохим. His vision was pretty poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!