Примеры употребления "плоская организационная структура" в русском

<>
Организационная структура Organizational structure
И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве. And only such a new institutional structure could respond to that deep cry for dignity.
Я полагаю, что именно организационная структура экономик стран континентальной Европы сдерживает их производительность. I have suggested that the organizational structure of the Continental economies limits their performance.
Участники саммита добились определённого прогресса на пути к созданию Европейского оборонного союза, что можно приветствовать, а также начали признавать, что нынешняя организационная структура ЕС не является устойчивой. Но переговоры о серьёзных институциональных или экономических реформах практически не велись. The attendees made some progress toward creating a European Defense Union, which should be welcomed, and toward admitting that the EU’s current organizational framework is unsustainable; but there was scant talk of meaningful institutional or economic reform.
Они являются остатками наследия императорских или ранних коммунистических правительств Китая: меритократическая система продвижения по службе; организационная структура, обеспечивающая лояльность сверху вниз без ущерба для качества местного управления; а также уникальная система политической централизации в сочетании с экономической и административной децентрализацией. They are vestiges of China’s imperial or early communist governments: a performance-based meritocratic promotion system; an organizational framework that ensures top-down loyalty without compromising the quality of local governance; and a unique system of political centralization combined with economic and administrative decentralization.
Важную роль в достижении и реализации соглашений между странами может сыграть Организация Объединенных Наций, но даже ёё самые близкие друзья признают, что её громоздкая организационная структура, жесткие региональные блоки, формальные дипломатические процедуры и чрезмерная бюрократия нередко не позволяют прийти к консенсусу. The United Nations can play an important role in helping to legitimize and implement agreements among countries, but even its closest friends admit that its large size, rigid regional blocs, formal diplomatic procedures, and cumbersome bureaucracy often impede consensus.
Только благодаря наивной вере в присущую левым честность можно подумать, что полностью дисфункциональная организационная структура – в Бразилии, Аргентине и Мексике – и история наследственной культуры государства, как назвал ее Октавио Паз, не приведут к таким же последствиям среди левых, к каким они уже привели правых и центр. Only a naive belief in the left’s intrinsic honesty could lead anyone to think that a totally dysfunctional institutional framework – in Brazil, in Argentina, in Mexico – and a history of what Octavio Paz called a patrimonial culture of the state would not generate the same consequences on the left that it did on the right and center.
Вот как выглядит организационная структура банды. So here's what the org chart of the gang looks like.
Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренным жителям, правовой характер коренных общин, собственность в резервациях и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захватов земель, фонды экспроприации, внутреннее управление коммерческими предприятиями, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер Закона. This law covers such aspects as who count as indigenous people, the legal status of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, expropriation and compensation procedures, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority accorded to the Act.
Организационная структура, несущая ответственность за осуществление генерального плана- Организационная структура- департамент, отдел или сектор министерства как на национальном, так и на местном уровнях (уровень школы), главной задачей которой является проведение в жизнь национальной или субнациональной политики в области использования ИКТ в сфере образования на основе генерального плана для демонстрации того, является ли данная программа неотъемлемой частью общей организации. Organization structure responsible for implementing master plan- Organizational structure either as a department, unit, or sector in the ministry both at the national or local levels (school level) with the primary function of implementing national or sub-national policy on ICT for education based on the master plan to show whether the programme is an integral part of the organisation.
В 2004 году организационная структура была изменена в целях обеспечения выполнения ключевых рекомендаций, направленных на укрепление УРАР в сферах его деятельности, связанных с расследованиями, контролем качества, информационно-коммуникационными технологиями (ИКТ) и усилением многодисциплинарного характера ревизионных групп. During 2004, the organizational structure was changed to achieve the key recommendations to strengthen OAPR in its competencies in investigation, quality assurance, information and communications technology (ICT) functions, and to enhance the multidisciplinary character of audit teams.
Декретом № 1162 от 7 сентября 2001 года был отменен декрет № 624 от 25 июля 2000 года (организационная структура министерства юстиции и по правам человека) в части, касающейся оперативного подразделения первого уровня Генеральной дирекции по содержанию пенитенциарных объектов, функции которого будут переданы Управлению по пенитенциарным делам. Decree No. 1.162 of 7 September 2001 abrogated Decree No. 624 of 25 July 2000: Organizational Structure of the Ministry of Justice and Human Rights, establishing the first-level operational unit of the Directorate General of Prison Maintenance and Works, whose responsibilities and activities will be taken over by the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
В свете бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5, озаглавленного «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях определения функций и организационной структуры Департамента операций по поддержанию мира Генеральный секретарь устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the functions and organizational structure of the Department of Peacekeeping Operations, promulgates the following:
Помимо этого, следует отметить, что организационная структура управлений полиции стала крайне сложной, а создание нескольких подразделений специальной полиции привело к сокращению объема ресурсов, выделяемых на оказание поддержки общей деятельности по охране общественного порядка и деятельности, ориентированной на общины. In addition, the organizational structure of the police headquarters has become overly complex while the creation of several special police units has reduced the allocation of much-needed resources to support general and community-oriented policing activities.
Помимо общего усовершенствования процедур планирования и организаций, новым законодательством была впервые претворена в практику относительно комплексная организационная структура всех городских работ по реконструкции, особенно в том, что касается реставрационных проектов социального характера. Apart from the general improvement in planning procedures and institutions, the new legislation introduced, for the first time, a relatively comprehensive organizational framework for urban renewal of all kinds, especially for urban renewal projects of a social nature.
Временная организационная структура (Временный руководящий комитет и Временная координационная группа), назначенная Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции, будет руководить этим процессом и вести следующую работу: The interim organisational structure (Interim Steering Committee and Interim Coordinating Team) appointed by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention will guide the process and conduct the following activities:
Стандартная сфера охвата ревизии включает оценку таких функциональных областей, как закупки, организационная структура, мероприятия по развитию деятельности, управление активами, общее административное управление, финансовые операции и управление людскими ресурсами. Standard audit coverage includes an assessment of functional areas such as procurement, organizational structure, business development activities, asset management, general administrative management, financial operations, and human resources management.
Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренному народу, правовой статус коренных общин, права собственности на земли в резервациях и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захвата земель, фонды экспроприации, порядок внутреннего управления коммерческими предприятиями, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер закона. This law covers such aspects as who are indigenous people, the legal character of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, formalities for expropriation and compensation, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority nature of the Act.
Возникновение этой структуры в своей основе связано с усилением специализации различных департаментов и отделов, на которые опирается организационная структура, а также предоставлением более широких полномочий специалистам среднего и исполнительного звена. The structure relies basically upon the building of specialization within the various departments and divisions, which have become the pillars of the organizational structure, and the empowerment of a specialist cadre at middle and executive levels.
Их организационная структура не ограничивается только административными и кураторскими функциями, но и включает службы по вопросам просвещения, маркетинга, связей с общественностью, разработки и расширения программ, художественные магазины и рестораны при музее. Organizational structure has not been confined to administrative and curatorial offices but has branched out to education, marketing, public relations, development, extension programs, museum shops and restaurants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!