Примеры употребления "племенным" в русском

<>
Переводы: все283 tribal278 breeding5
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия. Education would continue to stagnate, and Arab societies, which are divided across sectarian, tribal, and regional lines, would experience rising levels of retribution and violence.
Кроме того, многочисленные жалобы свидетельствуют о том, что многим государствам трудно согласовать современное позитивное право с религиозным и/или традиционным или племенным правом. Likewise, a significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional and/or tribal law.
Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям. One source, according to Bergson, is tribal and leads to a closed society whose members feel affinity for each other but fear or hostility towards others.
Этот вопрос получил большую открытость в настоящее время, чем когда-либо раньше, однако традиционное неодобрение по отношению к тем, кто сохраняет верность племени и племенным связям, исчезло еще не полностью. People are more open about this than they once were, but a legacy of disapproval towards those who espouse tribal loyalties lingers.
Может ли Южный Судан, самое христианское государство, которое в 2011 году отделилось от Мусульманского арабского севера после длительной гражданской войны, стать новой парадигмой для исторически неарабских государств, раскалываемых этническим и племенным соперничеством? Might South Sudan, the mostly Christian state that seceded in 2011 from the Muslim Arab North after a long civil war, become the new paradigm for non-historical Arab states riven by ethnic and tribal rivalries?
Вы не можете следовать модели раздела "современных" государств-наций по племенным границам и соглашениям, а затем утверждать, что следует применять племенные традиции для того, чтобы судить, насколько в государстве соблюдаются права человека. You cannot follow the model of a "modern" nation-state cutting across tribal boundaries and conventions, and then argue that tribal traditions should be applied to judge the state's human-rights conduct.
Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций. Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them.
Предоставление возможности участия в политике национальным, муниципальным и даже племенным лидерам особенно важно в самых нестабильных странах региона. И в качестве первого шага там следует ограничить доступность оружия, которое может быть использовано для оспаривания власти легитимных правительств. Creating the space for national, municipal, and even tribal leaders to engage politically is especially important for the region’s more unstable countries, which must, as a first step, limit the availability of weapons that can be used to challenge the authority of legitimate governments.
Этим же письмом Специальный докладчик сообщила правительству о том, что ею получена информация, согласно которой члены Торговой палаты Пешавара, председателем которой является отец жертвы, и местные улемы (теологи), публично заявили, что это убийство в защиту чести соответствует религиозным и племенным традициям. By the same letter, the Special Rapporteur informed the Government that she had received information that members of the Peshawar Chamber of Commerce, of which the victim's father is chairman, and local ulema (Islamic scholars) have publicly stated that the honour killing was in accordance with religious and tribal traditions.
В том, что касается вопроса о ходе осуществления заключенного в 1992 году Мирного соглашения в плане предоставления коренным и племенным народам прав на землю, в настоящее время ведется широкомасштабное обсуждение в рамках министерства регионального развития, и было проведено несколько национальных и международных конференций. With regard to the progress made in implementing the 1992 Peace Accord, in terms of granting indigenous and tribal peoples title to land, there was currently a wide-ranging discussion under way within the Ministry of Regional Development and several national and international conferences had been held.
В некоторых сообщениях преступления, совершенные во имя чести, оправдываются исламским или племенным правом, когда на самом деле в тех случаях, когда существуют какие-либо социальные факторы, побуждающие к совершению таких преступлений, в их основе лежит незнание права или же наличие пробелов в праве, которые способствуют совершению таких преступлений в Иордании, например статья 340 уголовного кодекса. In some reports, crimes committed in the name of honour had been justified by Islamic or tribal law when, in fact, if there was social pressure to commit such crimes, it was based on ignorance of the law and on the legal loophole that had facilitated such crimes in Jordan: article 340 of the Penal Code.
Дэвид Логан о племенном лидерстве David Logan on tribal leadership
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
В число предметов оценки входили ювелирные изделия, антиквариат и предметы коллекционирования, картины, ковры и чистокровные животные (скаковые и племенные лошади). The Valuation Items include jewellery, antiques and collectibles, paintings, carpets and bloodstock (racing and breeding horses).
Африканские сердца бьются в племенном ритме. African hearts beat to a tribal rhythm.
Сельскохозяйственным и научным лесоводческим организациям, научно-исследовательским институтам и учебным заведениям, экспериментальным, семеноводческим и растениеводческим предприятиям, предприятиям по разведению племенного скота, станциям и контрольным пунктам, список которых утверждается правительством, предоставляется налоговая скидка в 50 %. The land tax is reduced by 50 per cent for agricultural and scientific forestry organizations, scientific research institutes and training agencies, experimental, seed and planting enterprises, livestock breeding enterprises, stations and reference points, the list of which is confirmed by the Government.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Из общего поголовья скота семейных хозяйств более 40 % крупного рогатого скота, примерно 50 % коров, 36 % свиней и 41 % племенных свиноматок находились во владении фермеров, обладающих площадью продуктивных земель в размере от 1 до 10 га. From the total livestock of family holdings more than 40 % of cattle, nearly 50 % of cows, 36 % of pigs, and 41 % of breeding sows are kept by the farmers controlling 1 to 10 ha productive land area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!