Примеры употребления "племени" в русском

<>
Каждый из вас член племени. All of you are members of tribes.
Детям нужно быть частью племени, семьи, общества. Children need to be part of a tribe, a family, a community.
Это классическая встреча племени Уровня Три. That is a meeting of a Stage Three tribe.
На этом листке бумаги история, такая, какой я узнал ее от моей семьи и друзей из племени Лакота. On this piece of paper is the history the way I learned it from my Lakota friends and family.
Члены этого племени селились вдоль реки. Members of that tribe settled along the river.
Женщины также могут свободно заключать договоры от своего имени и в случаях, когда женщина является верховным вождем племени в соответствующих общинах; они могут быть главой семьи и в силу этого управлять имуществом. Women can also freely enter into contracts in their own name and in the cases of female Paramount Chiefs, in applicable communities; they can be heads of families and therefore administer property.
Она из племени, соседствующего с Гуарани. She's in a tribe that's neighboring the Huaorani.
Например, микроссуда в размере 2000 рупий, примерно 50 долларов, предоставляла молодому человеку из племени калаш возможность приобрести инструменты и открыть собственное дело по ремонту обуви и содержать тем самым свою семью и улучшать условия жизни. For example, a micro-loan of Rupees 2000, approximately 50 dollars, gave a young indigenous Kalash tribe member the ability to buy tools to start his own shoe repair business, sustaining his family and improving their standard of living.
Кстати, Менгатуэ тоже был шаманом своего племени. By the way, Mengatoue was the shaman of his tribe as well.
В ответ на утверждение государства-участника о том, что автор не представил доказательств того, что озеро Скугог и другие озера и реки в соседних рыболовных районах находятся за пределами традиционных рыболовецких угодий исконного народа гайавата, автор ссылается на карту, на которой указаны семейные охотничьи территории племени миссиссауга, основанные на описании этих территорий, сделанном в ходе дачи показаний уполномоченным по Уильямскому договору 1923 года. In reply to the State party's assertion that the author has not provided evidence that Lake Scugog and other lakes and rivers of neighbouring fishing divisions are outside the traditional fishing grounds of the Hiawatha First Nation, the author refers to a map indicating Mississauga family hunting territories, based on the description of these territories made during testimony to the Williams Treaty Commissioners in 1923.
Он был вождём своего племени 35 лет. He has been the chief of his tribe for 35 years.
Она была лидером племени Меномини, коренного населения Америки. She was a leader of the Menominee tribe, a Native American peoples.
Последователи обязаны хранить верность племени и его вождю. Followers are obliged to pay fealty to the tribe and its chief.
Братья мои, сегодня знаменательный день для племени Берсерков. My brothers, this is an historic day for the Berserker tribe.
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. Hopefully you're extending the reach of the tribes that you have.
Всегда понятно, когда вы сталкиваетесь с кем-то из племени. You can tell when you're running into someone in a tribe.
Он описал ситуацию, когда два древних племени встретились и устроили соревнование. He wrote about the scenario in which two tribes of early humans would have come in contact and competition.
В конечном счете, мы принадлежим лишь к одному племени, к землянам. And, ultimately, we actually all belong to only one tribe, to Earthlings.
Гуляя во время перерыва многие из вас встретили членов вашего племени. In walking around at the break, many of you had met members of your tribe.
Значит, ты просто забыла, что он уничтожил любимейшую дочь твоего племени? So you just forget that he destroyed the most beloved daughter of your tribe?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!