Примеры употребления "платёжное обязательство" в русском

<>
Переводы: все13 payment obligation12 другие переводы1
Окончательная сумма, подлежащая оплате одной из сторон, будет представлять собой разницу между платежными обязательствами сторон. The final amount to be paid by one of the parties will be the difference between the payment obligations of the parties.
Вы несете ответственность за то, что средства, переведенные вами, должны быть свободны от обязательств в соответствующее время для выполнения всех платежных обязательств, которые вы несете согласно настоящим Условиям. It is your responsibility to ensure that the funds you transfer are cleared in sufficient time to meet all the payment obligations you have under these Terms.
Согласно одному предложению, следует заменить слова " произведенного платежа " словами " причитающегося платежа или платежа, который будет причитаться в будущем ", исключить слова " отсроченного принятого платежного обязательства " и добавить перед словом " выданы " слово " будут ". One proposal was that the term “payment made” be replaced by “payment due or to become due”, the words “a deferred payment obligation incurred” be deleted and the words “to be” be added before the word “delivered”.
Правительство обязуется выполнять свои платежные обязательства в соответствии с нижеизложенным графиком платежей, а также обязуется выплачивать свои последующие начисленные взносы в полном объеме и своевременно в соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО: The Government undertakes to discharge its payment obligations in accordance with the following schedule of payments, and also undertakes to pay its future assessed contributions in full and on time in accordance with the UNIDO financial regulations:
В ответ на претензию, касавшуюся задержки с поставкой оборудования, продавец заявил об утрате покупателем права на ее предъявление, потому что последний сам не выполнил свои платежные обязательства, в частности не выдал своевременно аккредитив. On the late delivery claim, the vendor argued that the buyer forfeited its right to complain because it was itself in breach of its payment obligation, specifically by failing to provide a timely letter of credit.
Ухудшение условий торговли сырьевыми товарами сыграло ключевую роль в увеличении трудностей, с которыми сталкиваются многие страны, в особенности бедные страны с высокой задолженностью (БСВЗ), в выполнении своих международных платежных обязательств и финансировании своего развития. Declining terms of trade of commodities have been a key factor contributing to the difficulties of many countries, in particular heavily indebted poor countries (HIPCs), in meeting their international payment obligations and financing their development.
Г-н Дешам (Канада), выступая по вопросу о должнике дебиторской задолженности на основании финансового договора, который не желает иметь платежные обязательства перед фондом-хищником, говорит, что вопрос о возможности уступки дебиторской задолженности затронут в рекомен-дации 213 (b). Mr. Deschamps (Canada), referring to the question of the debtor of a receivable under a financial contract that was opposed to having payment obligations to a vulture fund, said that the issue of whether the receivable was assignable was addressed in recommendation 213 (b).
Если мы осуществим какие-либо из наших прав по настоящему пункту 14, все платежные обязательства будут консолидированы в одно ваше обязательство оплатить нам чистую сумму (в соответствии с нашими возможными указаниями) или в наше обязательство оплатить чистую сумму вам. 14.4 If we exercise any of our rights under this clause 14, all payment obligations will be consolidated into one obligation for you to pay a net sum to us (as we may direct), or for us to pay a net sum to you.
Вдобавок к прямому финансированию, экспортный банк может также предлагать экспортерам рефинансирование экспортных кредитов, предоставленных отечественными частными кредитными учреждениями, рефинансирование непогашенных платежных обязательств экспортеров и субсидии процентных ставок (в случаях предоставления кредитов по фиксированным процентным ставкам и процентным ставкам ниже коммерческих). In addition to direct financing, the export bank may also offer to exporters re-financing of export credits extended by domestic private lending institutions, re-financing of exporters'outstanding payment obligations and interest rate subsidies (where credits are extended with fixed and lower-than-commercial interest rates).
" Поступления от заимствования по независимому обязательству " означает право бенефициара/лица, предоставляющего право на получение произведенного платежа, акцептованной траты, отсроченного принятого платежного обязательства или иного инструмента, воплощающего стоимость, которые выданы эмитентом/гарантом в обеспечение- или назначен лицом в оплату- заимствования по независимому обязательству. “Proceeds from a drawing under an independent undertaking” means the beneficiary-grantor's right to receive a payment made, a draft accepted, a deferred payment obligation incurred, or other item of value delivered by the issuer/guarantor in honouring, or by a nominated person in giving value for, a drawing under an independent undertaking.
Так, например, в тех случаях, когда продавцы сохраняли право собственности для обеспечения платежных обязательств покупателя, кредитодатели иногда прямо оплачивали продавцу покупную цену и получали в соответствии с соглашением купли-продажи уступку права продавца на получение платежа, а также права продавца на удержание правового титула. So, for example, where sellers retained ownership to secure the buyer's payment obligation, sometimes lenders would directly pay the purchase price to the seller and take an assignment of the seller's right to payment under the sale agreement, along with the seller's retention-of-title right.
Компания FXDD имеет право снимать или переводить денежные средства со счета Клиента без уведомления для обеспечения того, чтобы опубликованная рыночная маржа (определяющаяся по формуле: Маржа ± рыночный счет прибылей и убытков) равнялась или превышала Необходимую Маржу на открытых позициях и/или удовлетворяла платежному обязательству компании FXDD, включая доходы и расходы от операций, проводимых со счетом Клиента. FXDD reserves the right to withdraw or transfer funds from the Customer's account without notice to ensure that posted Marked-to-Market Margin (defined as Margin plus or minus marked-to-market P/L) equals or exceeds Required Margin on Opened Positions and/or to satisfy any payment obligation to FXDD, including fees and charges in respect of Customer's Account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!