Примеры употребления "плановый подход" в русском

<>
Важно подчеркнуть, что в основе примеров такого успеха — обычно принятие широкого планового подхода к политике в отношении безопасности дорожного движения со смелыми задачами, в которых все субъекты привлечены разработке стратегического подхода. It is important to underline that these successes are generally based on the adoption of wide-ranging planned approaches to road safety policy with ambitious targets, where all of the actors are engaged in the delivery of a strategic approach.
Недавно Совет по искусствам опубликовал " План в области искусств на 2002-2006 годы ", в котором отражена приверженность правительства плановому подходу к развитию искусств и культуры в Ирландии на основе широких консультаций с общественностью. The Arts Council published “The Arts Plan 2002-2006” to reflect Government's commitment to a planned approach to the development of the arts and culture in Ireland, based on extensive public consultation.
В течение пяти лет осуществления Плана действий будет применяться плановый и регулируемый подход к проведению оценок обеспечения равенства в оплате труда и занятости во всех 35 учреждениях в сфере государственных услуг, трех парламентских организациях, в секторе государственного образования, в 22 окружных медико-санитарных комиссиях и в новозеландской службе переливания крови. A planned and managed approach will be taken over the five years of the Plan of Action to the rollout of pay and employment equity reviews across all 35 public service agencies, three parliamentary agencies, the public education sector, 22 District Health Boards and the NZ Blood Service.
Основной причиной снижения стал плановый капитальный ремонт цехов в ОАО «Дорогобуж», проходивший в сентябре и октябре, и капитальный ремонт на заводе в Китае. It is mainly due to the scheduled overhaul of Dorogobuzh's main workshops in September and October and a planned overhaul at the company's plant in China.
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка. I will show you a new approach to foreign language learning.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей? But why should the private sector believe that the central bank is serious about hitting its price_level target, if all that is observed in each period is a zero nominal interest rate and another target shortfall?
Нам нужен целостный подход к этим проблемам. We must treat these problems as a whole.
Плановый комитет со дня на день выдаст нам разрешение на работу. We're due to get the nod on the planning permission any day now.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях. I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Ваше Величество, мой поисково-спасательный отряд собирается отправиться на плановый дозор в течение ближайшего полнолуния. Your Majesty, my search and rescue chaw is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon.
Не думаю, что это хороший подход к биологии. I don't think this is a good approach to biology.
Приходите на следующей неделе на плановый контроль. Come back next week for the routine control.
Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению. Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management.
Мы из компании, делающей плановый ремонт охранной системы. We're from the company doing routine maintenance on the security system.
Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе. As an example of improper practice, they cite Petr Necas's approach to the so-called "Svarc System."
Реальность такова, что плановый показатель инфляции есть средство для достижения цели, – обеспечить полную занятость и более быстрый рост ВВП, – а не самоцель. The reality is that the inflation target is a means to an end – to facilitate full employment and faster GDP growth – not an end in itself.
Кроме того, этот подход может повлечь отток высококвалифицированных участников госзакупок в связи с незаинтересованностью в получении государственного заказа на неполный объем работ и малую сумму контракта. Furthermore, this approach might lead to an outflow of highly qualified personnel from state procurement contracts as a result of a lack of interest in receiving a state order for only part of a project and a low value contract.
Встреча в Париже предоставит возможность другим странам присоединиться к альянсу «Энергия без угля», цель которого – формализовать плановый переход от угля к другим энергоисточникам и помочь компаниям свести выбросы к нулю. The gathering in Paris will provide an opportunity for other countries to join the Powering Past Coal Alliance, which aims to formalize a deliberate transition from coal, and to help companies achieve net-zero emissions.
Прокурор округа Уэлд на севере Колорадо, Кен Бак, представляет более строгий подход к этому вопросу. In northern Colorado's Weld County, the district attorney, Ken Buck, represents a stricter view.
Он отстаивает ту точку зрения, что "поскольку краткосрочные процентные ставки уже находятся на нулевом уровне, плановый показатель инфляции, например, на уровне 2%, не будет вызывать особого доверия". He argues that "because short-term interest rates are already at zero, setting an inflation target of, say, 2% wouldn't carry much credibility."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!