Примеры употребления "плакали" в русском с переводом "cry"

<>
Ваши глаза были опухшими, как будто вы плакали. Your eyes were puffy, like you'd been crying.
Люди в Лондоне плакали, когда я рассказывала нашу историю. People in London were crying when I told our story.
Мои сестры чуть не умерли от завести, они, чуть, не плакали. My sisters were so freaking jealous, man, they were, like, crying.
Большинство женщин сейчас бы плакали, молились, или выкрикивали имя своего первенца. Most women by now would be crying, praying, or calling out their firstborn's name.
Мои одноклассники плакали от радости, а мои родители берегли все газеты, которые они только могли найти. My classmates cried with joy, and my parents saved every newspaper they could find.
Я помню, как сильно мы плакали, когда козлята, с которыми мы играли все лето. превращались в бириани. I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani.
Из американских обладателей золота плакали 17%, а вот атлеты принимающей страны Великобритании лили слезы в 37,4% случаев. More than 17% of American winners cried, while a whopping 37.5% of athletes from host country Great Britain cried.
Но хочет ли Иисус, чтобы мы приходили на место его рождения, и трогали камни, и плакали, бла-бла-бла? But does Jesus want us to come here and see where was he born and touch the stones and go crying and blah, blah, blah?
Но Бог сделал так чтоб мы жили в сообществе, смеялись и плакали, переживали и боль и праздники друг с другом, независимо от того через что проходим. But God made us to live in community, to laugh and cry, to hurt and celebrate with each other no matter what we're going through.
Я начал с ответа этой девочке, и она рассказала, что увидев мой плакат, она пригласила свою семью, которая не имеет компьютера, и они смотрели на плакат и плакали. So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
Что ж, а как вы отреагируете, если я скажу, что, по его словам, вы плакали и впали в истерику, и угрожали рассказать Эмел о ваших отношениях, и что несколько дней спустя он узнал, что вы бросились под автобус? Well, what would your reaction be if I told you that he said you cried and became hysterical and threatened to tell Emel about your relationship and that he'd find out in a few day's time that you'd thrown yourself under a bus?
Те же самые американцы, которые вечером 4 ноября плакали от радости, сейчас находятся во власти дурных предчувствий, по мере того, как экономические трудности день ото дня обретают всё большую реальность, и люди становятся свидетелями того, как последствия кризиса распространяются если не на них самих, то на их соседей. The same Americans who cried with joy on the night of November 4 are now seized with apprehension as economic hardship becomes more real by the day, as they witness the consequences of the crisis for their neighbors, if not themselves.
Он плакал как шестилетний ребёнок. He cried like a six-year-old.
Ребёнок в тот момент плакал? Was the baby crying then?
Она только всё время плакала. She did nothing but cry all the while.
Говорит, она плакала и психовала. Said she was crying, kind of freaked out.
Начала плакать и бросила трубку. She started crying and hung up.
Мы умеем смеяться и плакать. We have the capacity to laugh and cry.
Знаешь, ты заставила меня плакать. You know, you made me cry.
Нет нужды плакать как ребёнок. There's no need to cry like a baby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!