Примеры употребления "плавающей" в русском с переводом "floating"

<>
Я нашёл её, плавающей лицом вниз на болоте. I found her floating face-down out in the kelp beds.
Все числа с плавающей точкой будут поддерживать шесть точных точек. All floating point numbers will maintain six precision points.
Если мы избавимся от сопроцессора, потеряем скорость вычислений с плавающей запятой. If we get rid of the coprocessor, we lose floating-point speed.
Мертвая девушка была найдена плавающей в приливно-отливных зонах рано утром. A dead girl was found floating in the tidal flats early this morning.
При плавающей системе обменного курса, валюта должна ослабевать в преддвериии хронической слабости в экономике. In a floating exchange rate system, a currency should weaken in the face of chronic weakness in the economy.
При плавающей системе обменного курса, валюта должна ослабевать в преддверии хронической слабости в экономике. In a floating exchange rate system, a currency should weaken in the face of chronic weakness in the economy.
Низкие процентные ставки означали, что дефициты могли быть профинансированы путем выпуска государственных облигаций с плавающей ставкой. Low interest rates meant that deficits could be financed by floating bonds.
Если государство склонится перед стоящими трудностями, «Франция будет ничем иным, как бедной сломанной игрушкой, плавающей в океане неопределенности», ? предупредил он. If the state bowed before the challenge it faced, “France would be no more than a poor, broken toy floating on an ocean of uncertainty,” he warned.
вот как на карте, и, чтобы туда попасть, нужно буквально идти на лыжах по ледяной корке, плавающей "коже" Северного Ледовитого океана. This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean.
Мы как тонкий слой пены, плавающей на поверхности невидимого океана темной материи и темной энергии, о которых нам почти ничего не известно. We appear to be a thin layer of froth, floating on top of an invisible ocean of dark matter and dark energy, about which we know almost nothing.
Следует помнить, что в приложении Access все даты хранятся как порядковые номера, а значения даты и времени — как числа двойной точности с плавающей запятой. Remember that Access stores all dates as serial dates, and it stores the date values as double-precision floating integers.
Впервые японцы изобрели самый быстродействующий суперкомпьютер NEC Earth Simulator, позаимствовав разработки США, а двумя годами позже - кстати, мощность этого компьютера насчитывает триллион операций с плавающей точкой в секунду - вздох облегчения: The Japanese had, for the first time, created the fastest supercomputer - the NEC Earth Simulator - taking the primary from the U.S., and about two years later - this, by the way, is measuring the trillion floating-point operations per second that the computer's capable of running - sigh of relief:
Даже критики Бачелет согласны с тем, что в Чили базовая макроэкономическая политика не изменится: независимый Центральный банк проявляет приверженность ценовой стабильности, режиму свободной торговли с плавающей валютой, и фискальной политике, которая будет соблюдать низкий дефицит и государственный долг. Even Bachelet’s critics agree that Chile’s basic macroeconomic policies will not change: an independent central bank committed to price stability, a free-trade regime with a floating currency, and a fiscal policy that will keep deficits and public debt low.
С сохранением суверенного долгового кризиса в Европе, резервные эффекты привели доходность десятилетних казначейских облигаций США к самому низкому уровню за последние 60 лет, а десятилетний своп-спред – разница между платежными потоками с фиксированной процентной ставкой и плавающей ставкой – отрицательный, что означает реальную потерю для инвесторов. With the persistence of Europe’s sovereign-debt crisis, safe-haven effects have driven the yield of ten-year US Treasury bonds to their lowest level in 60 years, while the ten-year swap spread – the gap between a fixed-rate and a floating-rate payment stream – is negative, implying a real loss for investors.
Осуществление постановления от 4 сентября 1996 года о хранении углеводородов, которое предусматривает использование установок с плавающей крышей, и министерского постановления от 2 февраля 1998 года, применяющегося в отношении новых установок, действующих с 1994 года, и постепенно в отношении существующих установок в тех случаях, когда на них образуются значительные объемы выбросов, позволило сократить выбросы ЛОС в секторах химической и нефтяной промышленности; Measures relating to industrial processes: An order of 4 September 1996 on the dumping of oil, which stipulates the use of floating roofs, and a ministerial order of 2 February 1998, applicable to new sources commissioned since 1994 and, on a progressive basis, to other sources already in existence which generate substantial volumes of discharges, have made it possible to reduce VOC emissions in the chemical and petroleum sectors;
Электроны, плавающие на сверхтекучем гелии. Electrons floating on superfluid helium.
Этот маленький каменный шарик - плавающий. This is a little stone ball, floating.
Условия плавающих свопов и комиссий Floating Swap & Commissions Terms
А вот Луна в центре, плавающая. And then the Moon in the center, and it's floating.
Плавающее кредитное плечо до 1:200** Floating leverage up to 1:200**
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!