Примеры употребления "плаванию" в русском

<>
конструкции, оборудования и годности к плаванию судов; The construction, equipment and seaworthiness of ships;
Что касается оказания содействия лицам, терпящим бедствие на море, то Генеральная Ассамблея рассмотрела работу Межучережденческой группы по обращению с лицами, спасенными на море, работу ИМО в отношении высадки на берег лиц, спасенных на море, обязанности и возможности в области поиска и спасения, проблему непригодных к плаванию судов и катеров и яхт в пределах национальной юрисдикции государств и всеобъемлющие подходы к международной миграции и развитию. Regarding assistance to persons in distress at sea, the General Assembly has addressed the work of the inter-agency group on the treatment of persons rescued at sea, the work of IMO in relation to disembarkation of persons rescued at sea, search and rescue responsibilities and capabilities, unseaworthy ships and small craft within the national jurisdiction of States and comprehensive approaches to international migration and development.
Конструкция, оборудование и годность к плаванию судов Ship construction, equipment and seaworthiness
К числу общепризнанных международных правил, процедур и практики, регулирующих конструкцию, оборудование и годность к плаванию судов, о которых говорится в ЮНКЛОС, главным образом относятся те, которые содержатся в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), Международной конвенции о грузовой марке (ГМ) и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными Протоколом к ней 1978 года. The generally accepted international regulations, procedures and practices governing the construction, equipment and seaworthiness of ships, referred to in UNCLOS, are basically those contained in the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), the International Convention on Load Lines (LL) and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto.
Упоминаемые в статьях 94 и 217 ЮНКЛОС общепризнанные международные правила, процедуры и практика в том, что касается конструкции судов, их оборудования и их годности к плаванию, содержатся в актах ИМО, прежде всего в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), Международной конвенции о грузовой марке (Конвенция ГМ) и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года. The generally accepted international regulations, procedures and practices relating to ship construction, equipment and seaworthiness referred to in articles 94 and 217 of UNCLOS are those contained in IMO instruments, especially the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), the International Convention on Load Lines (LL Convention) and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto.
статьи 219 и 226 (1) (с), где упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и статья 94 (5), где идет речь об «общепринятых международных правилах, процедурах и практике», регулирующих годность судов к плаванию. Articles 219 and 226 (1) (c) refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels, while article 94 (5) refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
статья 219 и пункт 1 (c) статьи 226, в которых упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и пункт 5 статьи 94, где упоминаются «общепринятые международные правила, процедуры и практика», регулирующие годность судов к плаванию. Articles 219 and 226 (1) (c), which refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels; and article 94 (5), which refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
Партнёры по теннису, гольфу, синхронному плаванию? Tennis partners, golf partners, synchronized swimmers?
Мои товарищи по плаванию и я. My shipmates and l.
Вы не особенно-то улыбаетесь во время тренировок по плаванию. And when you're training for this sport, you are not smiling.
Мы приведены в порядок и готовы к плаванию, мы отправляемся сегодня. We are shipshape and seaworthy we sail tonight.
Общепризнанные международные правила, процедуры и практика строительства, оснащения и пригодности судов к плаванию изложены в документах ИМО, включая СОЛАС, Конвенцию ГМ и МАРПОЛ 73/78. The generally accepted international regulations, procedures and practices on ship construction, equipment and seaworthiness are contained in IMO instruments, including SOLAS, the Load Lines Convention, and MARPOL 73/78.
Для решения этой реально существующей проблемы, которая потенциально может привести к незаконной выдаче МУС или незаконному плаванию компетентных операторов прогулочных судов по европейским водным путям, предлагается изменить текст резолюции № 40 следующим образом: In order to overcome this genuine problem, that can potentially lead to illegal issuance of an ICC or illegal navigating on European waters by competent operators of recreational craft, it is proposed that the wording of Resolution 40 be amended as follows:
75 Для целей настоящего заявления «неполноценным судном» считается судно, которое в силу своего физического состояния, характера его эксплуатации или деятельности его экипажа не удовлетворяет базовым нормам пригодности к плаванию и тем самым представляет собой угрозу жизни и/или окружающей среде. 75 For the purposes of this Policy Statement, a “sub-standard ship” is regarded as a vessel that, through its physical condition, its operation or the activities of its crew, fails to meet basic standards of seaworthiness and thereby poses a threat to life and/or the environment.
Однако, несмотря на всю проделанную работу по расширению центров, вследствие того, что большинство незаконных иммигрантов ежегодно прибывают на Мальту в течение относительно короткого периода времени (когда условия на море благоприятствуют плаванию), в некоторых случаях в период наиболее острых кризисов возникает необходимость в использовании палаточных лагерей в дополнение к имеющимся постоянным объектам для размещения. However, despite such upgrades, the fact that the large majority of illegal immigrants reach Malta within a relatively short period of time during the year (when sea conditions are favourable for boat crossing) sometimes necessitates the use of tent facilities to supplement accommodation facilities during the peak crisis period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!