Примеры употребления "письменные напоминания" в русском

<>
Ввиду того, что мои письменные напоминания остались безрезультатными, хочу передать это дело в Ваши руки. Since all my reminder letters have been unsuccessful, I would like to hand matters over to you.
Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств. In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations.
На наши повторные напоминания Вы не отреагировали. You have not reacted to our successive reminders.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем. But for Mexicans, who think in terms of centuries, not minutes, the reminders are everywhere.
Настоящий Договор с Клиентом, включая уведомление о предоставлении счета Клиенту, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, а также все применимые к ним Приложения, составляют неделимый договор сторон, заменяя собой все предыдущие письменные и устные соглашения. This Customer Agreement, together with the full Customer Account Application, FXDD Trading Rules and Regulations, Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statements and all applicable written Addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements.
Впрочем, этого достаточно для напоминания об одной, все еще в известном смысле живой истории, а также для свидетельства того, как преувеличены представления о всемогущих и всезнающих спецслужбах. As a reminder of history's particular ways and a testimony to how exaggerated the views are on the all-powerful all-controlling secret services, this will do.
Вы можете предоставлять устные или письменные Ордеры (которые включают Ордеры, обеспеченные через Платформу «Пепперстоун» в соответствии с порядком, описанным ниже). You may provide us with oral or written Orders (which includes Orders provided via the Pepperstone Platform as described below).
Бандана стала главным символом в предвыборной кампании, и критики Брэдли развешивали их на указателях возле его дома в качестве напоминания о том деле. The bandana became a prop in the campaign and Bradley’s critics hung a replica of it on his yard signs as a reminder of the case.
Настоящий Договор заменяет собой все предыдущие соглашения или оговоренные условия между двумя сторонами, письменные или устные, имеющие отношение к предмету настоящего Договора. Все предыдущие соглашения или оговоренные условия отменяются с момента вступления настоящего Договора в силу. This Agreement supersedes any prior agreement or understanding between the parties hereto, whether written or oral, on the subject hereof, and any such prior agreements and understandings are cancelled as at the date hereof.
Для авиакомпаний мы разработали специальные шаблоны, с помощью которых можно отправлять людям сведения о маршрутах полетов, напоминания о регистрации, посадочные талоны и изменения в статусе авиарейса. For the airline industry we have developed specialized templates for sending people their itinerary, Checkin reminders, their boarding pass and flight status updates.
Данные положения полностью составляют договор между сторонами относительно его предмета. Каждая из сторон признает, что не вступила в договорные отношения, полагаясь на утверждения, заявления или соглашения, устные или письменные, кроме тех, что явно содержатся в данных условиях. These Terms comprise the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and each of the parties acknowledges that it has not entered into these Terms relying on any representation, statement or agreement, whether oral or in writing, other than those expressly incorporated in these Terms.
Эффективность. Боты, которые помогают людям повышать личную эффективность: управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Bots that enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
Письменные возражения со стороны Клиента должны направляться на адрес компании FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, и должны считаться полученными только при доставке из рук в руки или при помощи ордерного почтового отправления, квитанция о получении обязательна. Written objections on Customer's part shall be directed to FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, Europe and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.
Когда пользователь открывает ваше приложение из напоминания на главной странице. When your app is visited from a reminder on the user's homepage.
Любое лицо или агент, о котором вы сообщили нам в письменном виде, уполномочен давать нам словесные или письменные инструкции по операциям, предлагаемым операциям или любым другим действиям. Any person or agent that you have notified to us in writing is authorised by you may give us verbal or written instructions concerning any Transaction or proposed Transaction or any other matter.
Продуктивность. Интеграция, основная задача которой — помочь людям управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Integration whose primary purpose is to enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
В 1955 году сенатский комитет по юридическим делам сделал следующий вывод, изучив историю поведения Советов: "За непродолжительные 38 лет существования Советского Союза его правительство нарушило свои письменные обязательства буквально перед каждой страной. In 1955 the U.S. Senate Committee on the Judiciary produced the following conclusion after looking into the Soviet historical record: “... in 38 short years since the Soviet Union came into existence, its Government had broken its word to virtually any country to which it ever gave a signed promise.
Результативность. Боты, основная задача которых — помочь людям управлять календарными событиями, получать напоминания, оплачивать счета и выполнять другие аналогичные задачи. Productivity: Bots whose primary purpose is to enable people to manage their personal productivity with tasks such as managing calendar events, receiving reminders, and paying bills.
Настоящие условия и положения представляют собой полное соглашение между сторонами и имеют более высокий приоритет, чем любые соглашения и договоренности (как устные, так и письменные), которые связаны с программой. These Terms and Conditions constitute the entire agreement between the parties and supersede any agreements or communications (whether oral or written) regarding the Program.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!