Примеры употребления "печатные СМИ" в русском

<>
Они говорят, что печатные СМИ вымирают. Кто говорит это? Ну, СМИ. They say the print media is dying - who says that? Well, the media.
Печатные СМИ в Республике Узбекистан издаются на узбекском, русском, английском, казахском, таджикском, каракалпакском и корейском языках. The printed media in Uzbekistan publish in Uzbek, Russian, English, Kazakh, Tajik, Karakalpak and Korean.
Но даже и тогда печатные СМИ Индии будут наслаждаться таким серьезным потоком доходов от рекламы, о котором их западные коллеги могут только мечтать. But even then, India’s print media will enjoy a healthy stream of advertising revenue that their Western counterparts can only dream about.
А в наши дни печатные и электронные СМИ создают новое измерение для подобных проектов. And today’s print and electronic media provide new scope to “frontism.”
Так что история печатных СМИ Индии продолжает оставаться благоприятной. So India’s print media story continues to be a happy one.
Несмотря на состояние СМИ в Боснии и Герцеговине, сложившееся к 2003 году, если принять во внимание войну и общую ситуацию, которую пришлось преодолеть Боснии и Герцеговине, то можно отметить, что значительный прогресс был достигнут в сфере правового регулирования доступа к информации и преследования за клевету, а также развития саморегулирования в печатных СМИ благодаря созданию Совета по делам печати. Despite the state of media in Bosnia and Herzegovina described for the year 2003, taking into consideration the war and the overall situation in Bosnia and Herzegovina went through, it is deemed that valuable progress has been made in the legal regulation in respect to the access to information and libel penalty, as well as to development of self-regulation in printed media by establishment of the Press Council.
Отдел по гендерным вопросам постоянно повышает уровень информированности населения по вопросам насилия в семье и сексуального насилия в отношении несовершеннолетних путем просветительской работы среди учащихся, прежде всего среди учащихся начальных школ, а также путем распространения плакатов и брошюр среди населения, проведения ток-шоу, публикации статей в печатных СМИ и просветительской работы среди целевых групп. The Gender Affairs Desk is constantly raising the level of awareness on domestic and sexual abuse on minors by speaking to students, especially primary school students, distributing posters and hand-outs throughout the community, appearing on talk shows, publishing articles in the print media, and community out reaches with targeted focus groups.
Существуют также Предварительный план и программа работы Совета рома при совете министров Боснии и Герцеговины на 2002-2006 годы, в соответствии с которыми должны быть решены следующие проблемы и задачи, связанные с положением рома в Боснии и Герцеговине, а именно: регистрационные книги, образование, медицинская помощь, занятость и социальное обеспечение, беженцы и перемещенные лица, возвращение собственности, жилищные вопросы, организация и функционирование электронных и печатных СМИ. There is also a Provisional plan and programme of work of the Roma Council with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina for 2002-2006, and the following activities and tasks related to position of Roma in Bosnia and Herzegovina should be realized such as: record books, education, medical care, employment and social welfare, refugees and displaced persons, return of property, housing issues, foundation and work of electronic and printed media.
На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи: ста журналистам нового бюро новостей "Нью-Йорк Таймс" предложено отказаться от своих должностей за компенсацию, а в случае отказа поступить таким образом, они потеряют свои рабочие места; в британских газетах ожидаются масштабные сокращения; сильно досталось персоналу Conde Nast – восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour. Last week, rumors from the world of print media were rife: a hundred reporters from The New York Times news desk to be bought out – or to lose their jobs if they refuse; steep cutbacks at British newspapers; staffs slashed at Condé Nast – eight respected editors axed at Glamour magazine.
А именно: люди, которые не являются вашими друзьями; люди вне Facebook и люди, использующие разные СМИ, например, печатные издания, широковещание (например, телевидение) и другие сайты в Интернет. That includes people who aren’t your friends, people off of Facebook and people who use different media such as print, broadcast (ex: television) and other sites on the Internet.
Мы настоятельно рекомендуем вам сохранять печатные копии всех подтверждений Сделок в целях учета. We urge you to retain a printed copy of all Trade confirmations for record purposes.
Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться. Once you get used to electronic media, you can no longer do without them.
Вряд ли я кого-то удивлю, если скажу, что консервативные печатные органы – такие, как National Review и The Weekly Standard, – более чем одобрительно относятся к использованию американской военной мощи и очень не любят идею о том, что США нечего делать в Сирии, Ливии, Афганистане и ряде других стран. It’s hardly a unique or novel observation that movement conservative organs like National Review and The Weekly Standard are very comfortable with the exercise of American military power and distinctly uncomfortable with arguments that the US should remain disengaged from Syria, Libya, Afghanistan, or a number of other countries.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии. Hypertexts will render obsolete printed encyclopedia.
Агентство "Росбалт" лишили статуса СМИ за нецензурную брань The agency "Rosbalt" was deprived of media status for obscenity
Поступают тревожные звонки о манипуляции прессой в регионе, начиная от властей Гондураса, которые блокируют телефонную связь с национальной радиостанцией, заканчивая чиновниками Аргентины, которые закрывают печатные издания. There is an alarming pattern of press manipulation throughout the region, from Honduran authorities cutting off a national radio station's telephone service to Argentine officials shuttering a printing press.
Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры. As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game.
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. The difference between today and the periods that preceded other Pakistani coups is that an active civil society, an unconstrained electronic and print media, and an assertive judiciary may be able to keep the military in the barracks and force the politicians onto the right track.
О слежке АНБ за Ангелой Меркель на прошлой неделе сообщили немецкие СМИ. German media reported on the NSA wiretapping of Angela Merkel last week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!