Примеры употребления "персонал гуманитарных миссий" в русском

<>
Персонал гуманитарных организаций и Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) подвергался преследованиям и нападениям, причем в ноябре и декабре было зафиксировано рекордное количество угонов и похищений принадлежащих им автотранспортных средств. Humanitarian organizations and the African Union Mission in the Sudan (AMIS) suffered harassment and attacks, while theft and carjackings of their vehicles reached new heights in November and December.
Если они надеются получить статус беженца, – не говоря уже об еде, одежде, крыше над головой и других элементарных нуждах, – то должны предоставить неправительственным и межправительственным организациям, учреждениям по оказанию помощи и сотрудникам гуманитарных миссий любую информацию, какую те запросят. If they hope to be granted refugee status – not to mention food, clothing, shelter, and other basic necessities – they have to give whatever information the NGOs, IGOs, aid agencies, and humanitarian workers request.
предоставление юридических консультаций в отношении директивных и оперативных процедур, регулирующих укомплектование штатами, снабжение и обеспечение миссий по поддержанию мира, наблюдательских и гуманитарных миссий, а также в отношении требований, выставляемых в связи с такими миссиями; Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom;
В скором времени будет проведено исследование с целью изучения путей и средств быстрого развертывания средств общественной информации в контексте новых миротворческих и гуманитарных миссий. A study will soon be undertaken to look into the ways and means of rapid deployment of public information technology to new peacekeeping and humanitarian missions.
Драматические события, периодически происходящие во всем мире, жестокие нападения в Ираке — направленные не только против военных, но и против гражданского населения, журналистов и, совсем недавно, даже добровольцев гуманитарных миссий неправительственных организаций, — заставляют наши страны в полной мере осознать масштабы этого явления и степень его распространения, а также необходимость поиска коллективных и эффективных мер противодействия на основе совместной и более твердой решимости. Recurrent dramatic events worldwide, the violent attacks perpetrated in Iraq — not only against soldiers but also civilians, the media and, most recently, even volunteers of non-governmental organization humanitarian missions — force our countries to realize the full scope of this phenomenon and its proliferation, and the need to search for a common and effective response based on a stronger joint commitment.
Действуя в качестве оперативного механизма Генерального секретаря в области операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, он отвечает за проведение, управление, руководство, планирование и подготовку таких операций, а также за административное и материально-техническое обеспечение миссий по оказанию добрых услуг, миссий превентивной дипломатии, миротворческих и гуманитарных миссий. The Department acts as the operational arm of the Secretary-General for United Nations peacekeeping operations and is responsible for the conduct, management, direction, planning and preparation of these operations and for providing administrative and logistics support to good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions, as required.
Отказ сотрудникам гуманитарных миссий в доступе к жертвам конфликтов является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. The denial of access of humanitarian personnel to victims of conflict is a flagrant violation of international humanitarian law.
За время почти 22-летней службы в Канцелярии Юрисконсульта в составе Управления по правовым вопросам (УПВ) кандидат в той или иной степени занимался всеми направлениями деятельности, за которые отвечает это подразделение, участвуя в вынесении рекомендаций, призванных прояснить особенно сложные юридические моменты в порядке поддержки политических, миротворческих, гуманитарных миссий Организации Объединенных Наций и оказываемых ею «добрых услуг». In the course of almost twenty-two years of service in the Office of the Legal Counsel (OLC) of the Office of Legal Affairs (OLA) the candidate was involved, to various degrees, in all activities that constitute the responsibilities of that Office participating in providing advice on matters of law of a particular complex character aimed at giving support to political, peace-keeping, good offices and humanitarian missions undertaken by the United Nations.
Предоставление такой помощи должно, среди прочего, основываться на следующих принципах: соблюдение принципов гуманности, нейтральности и непредвзятости при оказании гуманитарной помощи; соблюдение норм международного права сотрудниками гуманитарных миссий, Организации Объединенных Наций и связанным с ними персоналом при выполнении своих обязанностей; и оказание им защиты в случаях, когда их действие или бездействие лишает их возможности или препятствует им выполнять свои гуманитарные функции. Such efforts should be based on, inter alia, the following pillars: observance of the principles of humanity, neutrality and impartiality in providing humanitarian assistance; adherence to international law in the work of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; and protection when any act or failure to act hinders or prevents the performance of their humanitarian functions.
По этой причине Сент-Люсия вновь призывает возродить систему Организации Объединенных Наций, и не только в ее роли форума, занимающегося проведением операций по поддержанию мира и осуществлением гуманитарных миссий, но и в роли института, способного эффективно управлять мировой экономической системой таким образом, который обеспечивал бы справедливое перераспределение благ экономического роста. Saint Lucia therefore renews its call for a rebirth of the United Nations system, not only as an organization concerned with peacekeeping operations and humanitarian missions, but also as an institution that is capable of effectively governing the global economic system in a way that ensures an equitable redistribution of the benefits of economic growth.
Серьезная обеспокоенность была также выражена в связи с увеличением количества инцидентов, связанных с ограничением доступа гуманитарной помощи и нападениями сторон конфликта на гуманитарный персонал и имущество гуманитарных организаций. Grave concern was also expressed about the increasing number of incidents related to humanitarian access and the targeting of humanitarian personnel and assets by parties to the conflict.
выражает в этой связи глубокое сожаление по поводу того, что в результате этого гибнут люди и причиняются физические увечья гражданским афганцам и гражданским лицам других национальностей, включая персонал афганских и международных учреждений и всех других гуманитарных работников и членов дипломатического корпуса, а также личному составу афганских национальных сил безопасности, Международных сил содействия безопасности и коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода»; Expresses in this regard deep regret at the resulting loss of life and physical harm inflicted upon Afghan civilians and civilians of other nationalities, including the personnel of Afghan and international agencies and all other humanitarian workers and the diplomatic corps, as well as upon the personnel of the Afghan National Security Forces, the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition;
выражает в этой связи глубокое сожаление по поводу того, что в результате этого гибнут люди и причиняются физические увечья гражданским афганцам и гражданским лицам других национальностей, включая персонал афганских и международных учреждений и всех других гуманитарных работников и представителей дипломатического персонала, а также личному составу афганских национальных сил безопасности, Международных сил содействия безопасности и коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода»; Expresses in this regard deep regret at the resulting loss of life and physical harm inflicted upon Afghan civilians and civilians of other nationalities, including the personnel of Afghan and international agencies and all other humanitarian workers and the diplomatic corps, as well as upon the personnel of the Afghan National Security Forces, the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition;
В июле 2003 года Организация Объединенных Наций была вынуждена эвакуировать из Либерии весь международный персонал на период в четыре недели, поскольку повстанцы развернули в столице боевые действия, в ходе которых имущество гуманитарных организаций было разграблено. In July 2003, the United Nations was compelled to evacuate all international staff from Liberia for a period of four weeks as rebels mounted an offensive on the capital during which the assets of humanitarian agencies were looted.
Поскольку службы воздушных перевозок организаций системы Организации Объединенных Наций являются особой категорией общих служб, ОИГ изучит деятельность основного поставщика услуг в этой области, Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, находящейся в ведении Всемирной продовольственной программы, и в меньшей степени воздушные перевозки миссий по поддержанию мира. As air services for organizations of the United Nations system were a special category of common services, JIU would examine the main provider in that field, the United Nations Humanitarian Air Service, operated by the World Food Programme, and, to a lesser degree, also the air services of peacekeeping missions.
Кроме того, соответствующие ставки, как правило, должны быть ниже и уж ни в коем случае не выше ставок суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе для сотрудников, совершающих краткосрочные поездки в эти же районы, поскольку персонал миссий обычно направляется на места по крайней мере на шесть месяцев и поэтому, как правило, размещается в отелях и людям не всегда приходится питаться в ресторанах. Furthermore, the rates should generally be lower than, and certainly not exceed, the daily subsistence allowance rates established by the International Civil Service Commission for short-term travel to the same locations, given that mission personnel were assigned for at least six months and therefore normally found hotels and did not always have to eat in restaurants.
В рамках этой программы персонал миссий приезжает в Центральные учреждения на временной основе на три месяца и выполняет конкретные рабочие задания в своих соответствующих профессиональных группах. Under this programme, mission staff come to Headquarters on a temporary basis for three months and undertake specific work assignments in their respective occupational groups.
Вследствие этого ряд предоставляющих персонал миссий неохотно отпускали своих сотрудников, которые были утверждены и отобраны, а некоторые принимающие миссии выражали сомнение в соответствии квалификации внесенных в список сотрудников, которые были отобраны Департаментом операций по поддержанию мира, предъявляемым требованиям. As a consequence, a number of releasing missions had been reluctant to release staff members who had been cleared and selected, while some receiving missions had questioned the qualifications of the staff member selected by the Department of Peacekeeping Operations for the roster.
В пункте 40 своего доклада Комиссия отмечает, что персонал миссий в целом положительно оценивает использование механизма контроля за средствами для подготовки управленческих докладов по вопросам бюджета и контроля за исполнением бюджетов и расходами. In paragraph 40 of its report, the Board notes that mission staff were generally positive about the use of the Funds Monitoring Tool for the management reports relating to the budgets and the monitoring of budgets and expenditure.
За последний год Библиотека провела более 100 учебных мероприятий, в которых приняли участие около 800 человек, включая сотрудников Секретариата, персонал миссий, государственных должностных лиц, стажеров, представителей неправительственных организаций, работников депозитарных библиотек и посетителей. Over the past year, the Library conducted more than 100 training sessions for some 800 trainees, including Secretariat staff, mission personnel, government officials, internes, representatives of non-governmental organizations, depository librarians and visitors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!