Примеры употребления "периоды" в русском с переводом "time"

<>
Кроме того, оно руководит программами чрезвычайной помощи в периоды острых кризисов. It also administered emergency programmes in times of acute crises.
Поэтапное прекращение использования угля в периоды латентного перепроизводства может даже быть прибыльным. Phasing out coal during times of latent overproduction might even be done at a profit.
Периоды бюджетного цикла связаны с финансовыми календарями, что позволяет определить продолжительность каждого бюджетного цикла. Budget cycle time spans are associated with fiscal calendars to determine the length of each budget cycle.
Частный сектор должен брать на себя обязательства и осуществлять инвестиции даже в трудные периоды. The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times.
В этой связи в различные периоды Евростат заострял внимание на разных свойствах официальной статистики. Thereby Eurostat focused on different attributes of official statistics at different times.
Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае. This is all the more true in times of rapid fundamental change, as is occurring in China now.
Но партнерам также доступна возможность изучать отчеты о времени просмотра и взаимодействии за предыдущие периоды. Partners can select to also see historic data from the Watch time and Engagement reports.
Начиная с 1997 года эти каналы в периоды межрасовой напряженности стали мощным источником расовых волнений. In times of racial tension since 1997, these television stations become a potent source of racial incitement.
Но он также служит напоминанием о том, что местный потенциал в периоды кризисов явно не справляется. But it also serves as a reminder that local capacity is easily inundated during times of crisis.
ATR также показывает периоды роста и снижения волатильности, а также конкретное значение волатильности в заданное время. The ATR also shows whether the volatility is increasing or decreasing, as well as what the volatility is at a given time.
Живые природные ресурсы служат важным источником альтернативных продовольственных, топливных и иных ресурсов в периоды их дефицита. Living natural resources form an important source of alternative food, fuel and other resources in times of scarcity.
Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов. First, effective and swift mechanisms should be devised to increase its access to official funds in times of crises.
К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды. Unfortunately, globalization/liberalization and institutional development often work at cross purposes because of their different time horizons.
Эти ряды динамики характеризуются весьма значительными колебаниями, в частности в периоды резкого повышения и снижения цен на нефть. These series have experienced very marked fluctuations, particularly at the time of the oil price shocks and counter-shocks.
созыв двух совещаний на уровне министров через регулярные периоды времени в заранее намеченные сроки в соответствии с принципом ротации; Holding of the two ministerial meetings at regular intervals at times set in advance, in keeping with the principle of rotation;
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США. The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests in different parts of the world at different times in US history.
Настройки включают: индикаторы, графики, временные периоды, типы графиков, вид графика, масштабирование, режим просмотра, цвета, отдельные графики, позиции и объекты. Settings include: indicators, charts, time frames, chart types, layout, zoom level, viewing mode, colors, detached charts, position and objects.
Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования. It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress.
К сожалению, это трудно сделать, потому что в периоды резкого подъема люди, которые предупреждают о рисках, похожи на паникеров-предсказателей. Unfortunately, this is difficult to do, because boom times make people who warn of risks seems like doom mongers.
Добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций делает ее уязвимой в трудные периоды времени, когда государства экономят бюджетные средства. The voluntary nature of the funding of United Nations operational activities makes it vulnerable to cutbacks in times of tight government budgets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!