Примеры употребления "периода" в русском с переводом "day"

<>
Доходы от показа объявлений в течение указанного периода будут удержаны. During these 7 days, we will continue to run ads and hold all revenue that the video earns.
Они занимались медитацией по 12 часов в день в течение специального 3-летнего периода, They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
Мы храним лиды только в течение 90 дней, после этого периода данные скачать нельзя. We'll only keep your leads for 90 days, and leads older than this can't be downloaded.
Содержимое OneDrive в восстановленной учетной записи останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you restore the user's account, the OneDrive content will remain accessible to you even after 30 days.
И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи. Although there's nothing like Soviet oppression, the alienation between state and society resembles that of Soviet days.
Удаленные файлы будут храниться в корзине OneDrive 30 дней и в течение этого периода могут быть из нее восстановлены. Deleted files remain in your OneDrive recycle bin for 30 days and can be recovered there.
Он не был единственным, кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав. И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней. He wasn't the only man who suffered in a pre-civil rights America, and he certainly wasn't the only great orator of the day.
По истечении этого периода обратимо удаленный почтовый ящик помечается для окончательного удаления, и в этом случае его уже невозможно восстановить или сделать неактивным. After 30 days, a soft-deleted mailbox is marked for permanent deletion and can't be recovered or made inactive.
Если удалить лицензию пользователя, но не удалять его учетную запись, его содержимое в OneDrive останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you only remove a user's license but don't delete the account, the content in the user's OneDrive will remain accessible to you even after 30 days.
Если освободить или удалить лицензию, но не удалять учетную запись, содержимое пользователя в OneDrive останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you remove or delete a license but don't delete the account, the content in the user's OneDrive will remain accessible to you even after 30 days.
Вы получите уведомление с точной датой окончания 30-дневного периода, чтобы знать, когда именно вы сможете добавить новый номер мобильного телефона или адрес электронной почты. We'll send you a notification to let you know when your 30 days is over so you can add your new phone number or email address.
В предлагаемом бюджете Генеральный секретарь указывает, что в 2006-2007 годах средняя продолжительность периода, в течение которого должности категории специалистов в ЭСКЗА оставались вакантными, составила 112 дней. The Secretary-General indicates in the proposed budget that the average number of days a Professional post remained vacant in ESCWA in 2006-2007 was 112.
Отец или иное лицо пользуется правом на получение пособия в течение того же периода, что и мать, за вычетом срока, в течение которого мать уже пользовалась этим правом. The father or other person has the right to parental supplement for the same duration as the mother, reduced by as many days as the mother has already exercised this right.
" В тех случаях, когда имеются достаточные основания, условие применения 10-дневного периода может быть снято для сложных, многокомпонентных веществ и может применяться временной интервал в размере 28 дней. “Where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived for complex, multi-component substances and the pass level applied at 28 days.
Заключенным предоставляется ежегодный отпуск в размере от 18 до 30 рабочих дней в зависимости от продолжительности трудового периода в течение срока отбывания наказания, условий труда и сложности выполняемой работы. Prisoners are allowed annual holiday of 18 to 30 working days, depending on the length of work carried out while serving their sentence, work conditions and complexity of the job they are doing.
Если вы воспользовались подпиской Premium в настольной версии сайта, мы напомним вам по электронной почте об окончании пробного периода и предстоящей оплате с банковской карты за 7 дней до автоматического продления подписки. If you signed up for a Premium subscription on our desktop site, we'll remind you about the end of your trial and upcoming charge to your credit card 7 days prior to the auto-renewal via email.
Свежая информация по всем совещаниям и мероприятиям будет распространяться в журналах, которые будут публиковаться ежедневно в течение всего периода работы сессии, а также представляться на видеоэкранах, установленных в доступных местах в залах заседаний. Updated information on all meetings and events may be found in journals that will be issued every day for the duration of the session and also displayed on video screens placed strategically in the conference premises.
В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства". One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost.
В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства. In the days since the February 17 revolution against Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, opposition forces in Benghazi have formed a Transitional National Council (TNC) and a Crisis Team (CT) to serve as an interim government.
В 1980 году осложнения после беременности, то есть с момента рождения ребенка до 42-го дня послеродового периода, являлись одной из пяти самых распространенных причин смертности среди женщин в возрастной группе от 15 до 34 лет. In 1980, pregnancy complications, i.e., from child birth to the 42nd day of puerperium, were regarded as one of the five major causes of death among women in age group 15 to 34 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!