Примеры употребления "периодами" в русском с переводом "era"

<>
В эру перед Второй Мировой войной, когда правительства строго придерживались золотого стандарта, депрессии были периодами дефляции. In the pre-World War II era, when governments held fast to the gold standard, depressions were times of deflation.
Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции. Periods of globalization have been eras of considerable economic advance; but they have also increased inequality within particular countries, as markets rewarded scarce factors of production, thus fueling powerful political backlashes that endangered the continuation of trade and financial integration.
Если речь Обамы окажется точкой отсчета, отмечающей начало новой эпохи прогрессивной политики в Америке, она будет соответствовать образцу, исследованному одним из величайших историков Америки, Артуром Шлезингером-младшим, который документально зафиксировал приблизительно 30-летний промежуток между периодами, которые он назвал периодом «частных интересов» и «общественных целей». If Obama’s speech turns out to mark the start of a new era of progressive politics in America, it would fit a pattern explored by one of America’s great historians, Arthur Schlesinger, Jr., who documented roughly 30-year intervals between periods of what he called “private interest” and “public purpose.”
Но это многообещающий период в мусульманском мире. But this is a promising era in the Muslim world.
Дженнифер, можешь назвать мне три периода Мезозойской эры? Jennifer, can you give me the three subclasses of the Mesozoic Era?
Местные породы здесь с мелового периода, четвертичной эпохи. It's Jurassic cretaceous from the second Quaternary era.
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики. We are entering the post-Iraq era of American foreign policy.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье. During the communist era, Roma received jobs and housing.
их период образования вряд ли был идиллией хладнокровного раздумывания. its founding era was hardly an idyll of dispassionate deliberation.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. In the post-Katrina era, we have still more in common.
Этот период в истории свободной торговли не следует слишком идеализировать. We should not romanticize this earlier era of free trade.
После десятилетнего периода реструктуризаций предприятий США вступили в эру Интернета. After a decade of enterprise restructuring, the United States has ushered in the era of the internet.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый. This second era now appears to have been as fleeting as the first.
Гравитационные волны от инфляции возникали в ранней вселенной в исключительно энергичный период. The gravitational waves from inflation were created during an extremely energetic era in the early universe.
Соглашение в Осло ознаменовало начало периода взрывающихся автобусов во многих израильских городах. The Oslo Accords ushered in an era of bus explosions in Israel’s main cities.
Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо: Referring to the 1600-1868 period, Inose calls this future the New Edo era:
В период, предшествующий Великой Депрессии, многие акции торговались вдвое дороже своей справедливой оценки. Going into the Depression era stock market, many stocks were trading at twice the price they were worth.
В послевоенный период главы европейских государства разработали проект договора о создании Западноевропейского оборонного сообщества. During the post-war era, European heads of state drafted a treaty to establish a Western European defense community.
Этот период завершился депрессией 1893-96 годов, за которой последовали основные политические реформы "Прогрессивной эры". The period ended with the depression of 1893-96, and was followed by the major political reforms of the Progressive Era.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени. For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!