Примеры употребления "перешел" в русском с переводом "move"

<>
MACD перешел глубже в свою отрицательную зону. MACD moved deeper into its negative field.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. But then fear of globalization moved to the West.
Сегодня, с созданием центральных наблюдательных администраций, ЕС перешел к следующему этапу финансовой интеграции. Now, with the establishment of central regulatory authorities, the EU has moved to the next stage of financial integration.
Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Some people would prefer China to move to a totally free market without regulation and management, but the recent crises have reminded everyone that free-market fundamentalism has its drawbacks, too.
В годы перед финансовым крахом капитал перешел из бедных стран в богатые страны, а не наоборот. In the years before the financial crash, capital moved from poor countries to rich countries, rather than vice versa.
Заказ на обслуживание перешел на стадию, где отсчет времени по условиям SLA для заказа на обслуживание прекращается. When a service order is moved to a stage that stops time recording against the SLA for the service order.
Банк Англии перешел от QE к СЕ (кредитному смягчению), а Банк Японии неоднократно увеличил размер своих операций по QE. The Bank of England has moved from QE to CE (credit easing), and the Bank of Japan has repeatedly increased the size of its QE operations.
В основе этих мыслей лежит очень простая идея, а именно то, что потребитель перешел из состояния беспокойства к действиям. And the idea is a simple, simple idea, which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety to action.
Позже Милефски перешел в Госдепартамент, где он специализируется на определении точных координат международных границ для их нанесения на официальные государственные карты. Milefsky later moved to the State Department, where he specialized in determining where international boundaries should be drawn on official government maps.
В прошлом месяце Конгресс также перешел к ослаблению надзора правительства, утверждая, что это приведет к увеличению темпов роста на 1,5-3%. Last month, the Congress also moved to weaken the government’s environmental oversight, claiming that this would add 1.5-3% to the economy’s growth rate.
14-дневный RSI остается в пределах его зоны перепроданности, указывая вниз, в то время как дневной MACD перешел глубже в ее отрицательную зону. The 14-day RSI stays within its oversold zone pointing down, while the daily MACD moved deeper into its negative territory.
14-дневный RSI упал ниже своей 30 линии, в то время как MACD перешел глубже в ее отрицательную территорию, подтверждая недавний сильный нисходящий импульс. The 14-day RSI fell below its 30 line, while the MACD moved deeper in its negative territory, confirming the recent strong downside momentum.
Джошуа Грин, выпускник факультета философии, работающий теперь в области психологии, который недавно перешел из Принстонского Университета в Гарвардский, изучал, как люди реагируют на ряд воображаемых дилемм. Joshua Greene, a philosophy graduate now working in psychology who has recently moved from Princeton University to Harvard, studied how people respond to a set of imaginary dilemmas.
Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Однако сегодняшние кризисы напомнили всем, что рыночный фундаментализм также имеет свои недостатки. Some people would prefer China to move to a totally free market without regulation and management, but the recent crises have reminded everyone that free-market fundamentalism has its drawbacks, too.
Процесс реформирования, провозглашенный Генеральным секретарем в 1997 году, начался с мер по перестройке работы технических секретариатов и конференционных служб и постепенно перешел в фазу общесистемных достижений путем изменения методов работы, например более широкого внедрения технологии. The process of reform launched by the Secretary-General in 1997 had begun with measures focused on technical secretariat support and conference services and had moved on to focusing on full-system benefits by altering working methods, for example, the increased use of technology.
В январе 2008 года проект перешел на этапы детального проекта и строительной документации, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби ожидает, что к маю 2008 года оно будет в состоянии перейти к объявлению конкурса на строительство. The project moved into the detail design and construction documentation phases in January 2008, and the United Nations Office at Nairobi expects to be in a position to proceed to tender for the construction by May 2008.
Действительно, только за последний год-полтора, Европейский Центральный Банк принял свою собственную версию FG (руководства к будущему), а затем перешел к ZIRP (политике нулевой процентной ставки), а затем охватил CE (смягчение кредита), прежде чем принять решение попробовать NDR (отрицательный уровень депозитных ставок). Indeed, just in the last year and a half, the European Central Bank adopted its own version of FG, then moved to ZIRP, and then embraced CE, before deciding to try NDR.
Не исключая возможности того, что стороны, возможно, еще не достигли договоренности, процесс с тех пор сдвинулся с этой точки и перешел на третий этап усилий, предусмотренных в соглашении от 13 февраля, в соответствии с которым текст должен был быть доработан Генеральным секретарем. While not precluding the possibility that the parties might yet reach agreement, the process, from that point onwards, moved to the third phase of the effort envisaged in the 13 February agreement, in which the text was to be finalized by the Secretary-General.
Если посмотреть на три последних десятилетия, то потребитель перешел от положительных мыслей по поводу маркетинга в 90-х, к накоплению всех этих восхитительных социальных и поисковых инструментов в этом десятилетии. Однако, одна их вещей, которая позволит им вернуться назад - это возможность для дискриминации. If you think about the last three decades, the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s, to gathering all these amazing social and search tools in this decade, but the one thing that has been holding them back is the ability to discriminate.
Департамент по вопросам разоружения перешел от поощрения практики назначения кандидатов из числа женщин для получения стипендий в рамках своей соответствующей программы к проведению брифингов для стипендиатов по гендерной проблематике во всех областях разоружения: стрелковое оружие, оружие массового уничтожения, наземные мины, программы разоружения, демобилизации и реабилитации и инициативы в области разоружения в интересах развития. The Department for Disarmament Affairs moved beyond encouraging the nomination of female candidates to its fellowship programme, to including a briefing for the fellows on gender perspectives in all areas of disarmament — small arms, weapons of mass destruction, landmines, disarmament, demobilization and rehabilitation programmes and disarmament for development initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!