Примеры употребления "перечисленными" в русском

<>
Переводы: все1358 list1160 enumerate84 transfer51 number23 itemize6 другие переводы34
Ознакомьтесь с перечисленными ниже документами, содержащими дополнительную информацию об использовании наших Сервисов: Please review the following documents, which provide additional information about your use of our Services:
Диплинки на бот через m.me теперь поддерживаются всеми перечисленными выше сообщениями. Bot deep-links via m.me now supported via all the above-mentioned messages.
Приложение "Музыка Groove" воспроизводит большинство композиций, не защищенных управлением цифровыми правами (DRM), с перечисленными ниже расширениями файлов. Groove Music plays most DRM-free songs with these file extensions:
Сообщения о подозрительных операциях подаются в НСОФИ физическими или юридическими лицами, перечисленными в статье 5, любым способом, оставляющим письменный след. Reports of suspicious transactions shall be transmitted to CENTIF by the natural and legal persons referred to in article 5 by any means that leaves a written record.
После дальнейших переговоров и консультаций по этому вопросу с различными перечисленными выше сторонами Трибунал представит доклад Совету Безопасности в 2005 году. Following further discussions and consultations on the issue with the various parties outlined above, the Tribunal will report to the Security Council in 2005.
Это означает, что члены НАТО должны иметь возможности для того, чтобы справляться с перечисленными вызовами, в том числе политические и экономические. It means that NATO nations have got to have the capabilities to be able to deal with these challenges, including political and economic measures.
В соответствии с перечисленными законодательными положениями процесс выглядит следующим образом: компетентный орган должен сначала уведомить общественность в районе, где предполагается строительство объекта. The competent authority must first give public notice of the project in the area where the installation is to be constructed.
В отношении специальных мер защиты государствам-участникам следует представлять следующие статистические данные, дезагрегированные в соответствии с показателями, перечисленными в пункте 1 выше: With reference to special protection measures, States parties should provide statistical disaggregated data as described in paragraph 1, above, on the:
В том случае, если вы полностью согласны со всеми перечисленными положениями, пришлите по факсу страницу для подписей, приведенную в конце настоящего документа. Факс: (+356) 2138-3307 If in full agreement with the document, fax the signature page at the end of the documents to: (+356) 2138-3307
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these:
Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность, в сравнении со 120 миллиардами, перечисленными 17 ведущими индустриальными странами на поддержку соседних иностранных государств. Americans, incredibly generous people - over 300 billion a year, donated to charity every year, compared with the amount of foreign aid given by the top 17 industrialized nations at 120 billion.
Обладающая всеми перечисленными преимуществами компания может сохранять норму прибыли выше средней очень долго, пока не будет вытеснена с рынка техническими нововведениями или пока сама не допустит снижения уровня эффективности и качества. A company possessing all these advantages can, through marketing, maintain an above-average profit margin almost indefinitely unless a major shift in technology (or, as already mentioned, a slippage in its own efficiency) should displace it.
С тем чтобы помочь странам оценить их нынешнее положение в разрезе выдвинутых предложений, Всемирный банк разработал методологию самооценки, которая была дополнительно усовершенствована секретариатом ВТО и другими организациями, перечисленными в приложении D. In order to assist countries with the assessment of their current situation regarding the proposals, the World Bank developed a self-assessment methodology, which has been further refined by the WTO Secretariat and the other Annex D organizations.
Уже прошла десятая годовщина открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а Договор до сих пор не вступил в силу из-за отсутствия необходимого числа ратификаций странами, перечисленными в приложении II. The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has passed, but the Treaty has not yet entered into force because of the lack of necessary ratifications by the annex II countries.
отходы, входящие в любую категорию, указанную в приложении I [озаглавленное ? Категории веществ, подлежащих регулированию ?], если только они не обладают какими-либо свойствами, перечисленными в приложении III [например, огнеопасные, взрывчатые или коррозионные вещества]; и “(a) Wastes that belong to any category contained in Annex I [entitled'categories of wastes to be controlled'], unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III [such as flammability, explosiveness, or corrosiveness]; and
Но, по крайней мере, до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году. But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
При получении вами рекламных сообщений и информации об акциях путем ее размещения на сайте или с помощью других возможностей сайта Facebook вы соглашаетесь с указанными в них ценовыми предложениями и иными перечисленными суммами, включая все налоги. When you purchase advertising or promoted posts on or through Facebook, you agree to pay all amounts specified in the order, along with any applicable taxes.
Переоценка ситуации после проведения ВОО 18 показала, что увеличение бюджета по программам на 9 %, которое, как предполагалось, будет компенсировать увеличение расходов, вызванное перечисленными выше факторами, уже недостаточно для бюджета, основанного на сценарии " никаких потерь- никаких выгод ". A reassessment of the situation since SBI 18 has revealed that a 9 per cent increase in the programme budget, which was assumed to compensate for increases due to the factors mentioned above, would no longer be sufficient to reach a “no loss- no gain” budget.
Проскальзывание является обычным явлением на биржевом рынке, при определенных условиях, таких как, но не ограничиваясь перечисленными, неликвидность и волатильность в связи с оглашением новостей, экономических событий и открытием рынка, поэтому торговля согласно новостям не может гарантирована. ‘Slippage’ is a normal market practice and a regular feature of the foreign exchange markets under certain conditions such as but not limited to illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings, therefore trading according to news cannot be guaranteed.
Кроме того, 9 апреля 2002 года в соответствии с требованиями, перечисленными в резолюции 1390 (2002), кабинет министров принял поправки к постановлению «Об осуществлении режима санкций, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Исламского Государства Афганистан». Furthermore, on 9 April 2002, according to the requirements designated in resolution 1390 (2002), the Cabinet of Ministers adopted amendments to regulations “On the Implementation of the United Nations Security Council Sanction Regime against the Islamic Emirate of Afghanistan”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!