Примеры употребления "перечисленным" в русском

<>
Позвонить поставщикам, перечисленным в заявке на закупку. Call the vendors that are listed on the purchase requisition.
Для того чтобы иметь право на получение гражданства, необходимо соответствовать критериям, перечисленным в статье о натурализации. To be eligible for citizenship one has to fulfill the criteria enumerated under the naturalisation clause.
В дополнение к перечисленным выше элементам данных результаты обследования 2000 года включали использование внутренних сетей, внешних сетей, беспроводной связи, ЭОД по частным сетям и электронных переводов средств. In addition to the data elements indicated above, estimates from the 2000 survey included the use of intranets, extranets, wireless communications, EDI on proprietary networks and electronic funds transfer.
Хотя потери по контрактам и не относятся к конкретным видам потерь, перечисленным на странице " D9 " формы претензий, они заявлялись в связи с рядом различных обстоятельств. Although contract losses are not one of the specified loss types appearing on the D9 page of the claim form, claimants asserted contract losses arising under a number of different fact patterns.
На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила созвать совещание Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V в период с 15 по 26 января 2001 года для проведения обзора по вопросам, перечисленным в соответствии с резолюциями Ассамблеи 54/19 B и 55/229. At its fifty-fifth session, the General Assembly decided to convene a meeting of the post-Phase V Working Group during the period from 15 to 26 January 2001 to conduct a review of the issues itemized in accordance with Assembly resolutions 54/19 B and 55/229.
Задача будет автоматически назначена пользователям, перечисленным в маршруте эскалации. The system automatically assigns the task to the users who are listed in the escalation path.
Коль скоро податель заявления удовлетворяет требованиям, перечисленным в статье о натурализации Закона 1985 года о бутанском гражданстве, за ним безоговорочно признается право на приобретение бутанского гражданства путем натурализации. As long as the applicant fulfills the requirements enumerated under the naturalisation clause of the Bhutan Citizenship Act, 1985 his/her right to acquire Bhutanese Citizenship by naturalisation will not be denied.
Рабочая группа отметила, что практика получения от принимающего государства «дипломатических заверений» с целью преодоления такого препятствия, как принцип невозвращения, может быть приемлемой для задержания и справедливого суда лишь в том случае, если они отвечают строгим условиям, перечисленным в докладе Рабочей группы. The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled.
Документ будет автоматически назначена пользователям, перечисленным в маршруте эскалации. The system automatically assigns the document to the users who are listed in the escalation path.
В дополнение к перечисленным выше мерам будет проведена оценка, касающаяся разделения внутренних зон занимаемого ЦМТ здания, на которых можно установить противопожарные двери и/или доступ в которые может осуществляться при помощи карточек доступа. In addition to the measures enumerated above, an assessment in respect of partitioning of internal areas of the ITC-occupied building that could be secured by fire/security doors and/or controlled by access control card readers will also be conducted.
решение будет автоматически назначена пользователям, перечисленным в маршруте эскалации. The system assigns the decision to the users who are listed in the escalation path.
Старый пункт 44 постановляющей части, перенумерованный в пункт 41, должен быть заменен следующим текстом: «призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации или присоединении к документам, перечисленным в пункте 78 Дурбанской программы действий, включая Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, принятую в 1990 году». Old paragraph 44, renumbered as paragraph 41, should be replaced with the following text: “Calls upon those States that have not yet done so to consider signing and ratifying or acceding to the instruments enumerated under paragraph 78 of the Durban Declaration and Programme of Action, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families of 1990”.
В дополнение к полям, перечисленным для На единицу, становится доступным следующее поле. In addition to the fields listed for Per unit, the following field becomes available:
В дополнение к полям, перечисленным для На единицу, становятся доступными следующие поля. In addition to the fields listed for Per unit, the following fields become available:
Будет создан новый шаблон спецификации с использованием строк, которые соответствуют строкам спецификации, перечисленным в форме Спецификация. A new template BOM is created by using lines that correspond to the lines of the BOM listed in BOM.
Будет создан новый шаблон спецификации с использованием строк, которые соответствуют строкам спецификации, перечисленным в форме Спецификации. A new template BOM is created by using lines that correspond to the lines of the BOM listed in Bills of materials.
Текст в интерфейсе входа и в SMS-сообщении не подлежит индивидуальной настройке по причинам, перечисленным ниже: The text for the login UI and the received SMS are not meant to be customizable for the reasons listed below:
Председатель (говорит по-английски): Сегодня Комитет примет решение по проектам резолюций, перечисленным в неофициальном рабочем документе № 4. The Chairman: This afternoon the Committee will take action on draft resolutions listed in informal working paper number 4.
Кроме того, технические службы должны соответствовать стандартам, перечисленным в приложении 1, которые актуальны для проводимой ими деятельности. In addition, Technical Services shall comply with the standards listed in annex 1, which are relevant for the activities they carry out.
Данное заявление относится к продуктам Майкрософт, перечисленным ниже, а также другим продуктам Майкрософт, в которых отображается это заявления. This statement applies to the Microsoft products listed below, as well as other Microsoft products that display this statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!