Примеры употребления "перехват из положения дежурства" в русском

<>
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Мы вынуждены искать другой выход из положения. We're forced to look for another way out of this situation.
Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох. I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either.
Одной из самых трудных вещей был переход из положения врача в положение пациента. One of the hardest things was moving from the position of doctor to that of patient.
гол из положения вне игры off-side goal
Этот гол забит из положения «вне игры». This goal is scored from off-side position.
богатые экономики - в первую очередь, это Германия - должны будут оплатить выход из положения. the rich economies - first and foremost Germany - will have to pay for the way out.
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения. The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty.
Так как же Комиссии выйти из положения? So how can the Commission distinguish between cases?
Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке. Nevertheless, the US is likely to remain the world's preponderant power even after it extricates itself from Iraq.
Эта тайна - как выход из положения. This secret was like a ripcord.
Может я смогу тебе помочь найти выход из положения. Maybe I can help you come up with a solution.
Но может быть, мы найдем выход из положения. But maybe once, we'll make some kind of an arrangement.
И да: богатые экономики – в первую очередь, это Германия ? должны будут оплатить выход из положения. And yes: the rich economies – first and foremost Germany – will have to pay for the way out.
Доминго Кавальо - ведущий специалист и советник Менема по вопросам экономики - понимал все это и пришел к заключению, что единственным выходом из положения было решительное сокращение размера правительственного аппарата. Domingo Cavallo, Menem's economic guru, saw through all this, and concluded that the only way out was to reduce the size of government drastically.
А дальше происходило то, что в древности называли petitio principii (аргумент, основанный на выводе из положения, которое само ещё требует доказательств); мы же называем это голословными утверждениями. Then, the latter becomes what the ancients called the petitio principii; we name it begging the question.
Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения. America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out.
Выход из положения в Ираке The Way Out of Iraq
Одним выходом из положения является переход на использование неуглеродных источников энергии, как, например, возобновляемая энергия (солнечная и ветряная) и ядерная энергия. One option is a shift to non-carbon energy sources, such as renewable energy (solar and wind power) and nuclear energy.
Комплексная реформа является единственным выходом из положения. Comprehensive reform is the only way out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!