Примеры употребления "пересмотру" в русском с переводом "revising"

<>
Хов (МСЦ-Запад) представил документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на период 2010-2019 годов, который был подготовлен Президиумом. Hov (MSC-West) introduced the document on revising the EMEP strategy for the period 2010-2019 prepared by the Bureau.
Вместе с тем Австралия, как и другие члены Комиссии, обеспокоена медленными темпами работы Рабочей группы II по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. However, like other Commission members, Australia was concerned about the slow progress of Working Group II in revising the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
к июню 2009 года направить доработанные предложения по пересмотру руководящих документов и технических приложений Рабочей группе для рассмотрения их на ее сорок четвертой сессии (в сентябре 2009 года). By June 2009, submit finalized proposals for revising the guidance documents and technical annexes to Working Group at its forty-fourth session (in September 2009)
В деятельности Группы по поведению персонала, связанной с политикой и стратегией, особое внимание будет уделяться анализу и пересмотру существующей политики, процедур и руководящих принципов и созданию систем управления базами данных. The policy- and strategy-related activities of the Personnel Conduct Unit will focus on reviewing and revising existing policies, procedures and guidance and establish data management systems.
В октябре 2000 года был подписан третий контракт с целью проведения рабочего совещания по пересмотру предварительного проекта и редактированию проекта национальной политики в области обучения грамоте и образования совершеннолетних (НПГОС). In October 2000, a third contract was signed to conduct the workshop for revising the preliminary draft and formulating the draft national literacy and adult education policy.
предложила Группе экспертов по технико-экономическим вопросам начать работу по возможному пересмотру Гётеборгского протокола и приложений к нему, в том числе путем пересмотра руководств по диоксиду серы (SO2, NOx) и ЛОC; Invited the Expert Group on Techno-economic Issues to initiate work for a possible revision of the Gothenburg Protocol and its annexes, including through revising the guidance documents on sulphur dioxide (SO2), NOx and VOCs;
В качестве последующих мер по итогам этих Выводов в 2001 году МОТ приступила к пересмотру учебного модуля по управлению людскими ресурсами в государственной службе, который был разработан в начале 90-х годов. As part of the follow-up to those Conclusions, ILO began revising, in 2001, the Training Module on Human Resource Management in the Public Service that had been developed in the early 1990s.
Кроме того, следует обратить внимание на создание комиссии по пересмотру Федерального уголовного кодекса (закон № 3 1987 года), на которую в частности возложена задача учета вопросов, вытекающих из международных документов и требующих участия законодательных органов. Attention has been drawn to the establishment of a committee charged with revising the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987), which is required, inter alia, to take into account issues arising from international instruments that require action by legislators.
Сопредседатели совещания представили его основную цель- организовать работу по пересмотру существующих руководящих документов и технических приложений к Гётеборгскому протоколу, которые охватывают серу, оксиды азота (NОх), неметановые летучие органические соединения (НМЛОС) и вещества в форме частиц (РМ). The Co-Chairs introduced the main objective of the meeting: to organize the work for revising the existing guidance documents and the technical annexes to the Gothenburg Protocol, covering sulphur, nitrogen oxides (NOx), non-methane volatile organic compounds (NMVOCs) and particulate matter (PM).
ЕМЕП также приступила к пересмотру ее стратегии на период 2010-2019 годов с учетом итогов осуществления предыдущей стратегии, а также к рассмотрению возможных изменений в целях и, кроме того, вопросов, касающихся проводимой политики, и научных вопросов. EMEP had also started revising its strategy for the period 2010-2019, taking into account the achievements of the previous strategy as well as considering possible changes in goals as well as policy and scientific issues.
Были также сделаны важные шаги вперед в работе Комиссии по пересмотру Типового закона о закупках товаров (работ) и услуг для учета в нем новой практики, в частности связанной с использованием электронных сообщений в сфере публичных закупок. Important steps forward had also been taken in the Commission's work on revising the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services to reflect new practices, in particular those resulting from the use of electronic communications in public procurement.
Исполнительный орган предложил Группе экспертов по технико-экономическим вопросам начать работу по возможному пересмотру Протокола и приложений к нему, в том числе посредством пересмотра руководящих документов по сере, оксидам азота и ЛОС и добавления в них ТЧ. The Executive Body invited the Expert Group on Techno-Economic Issues to initiate work for a possible revision of the Protocol and its annexes, including through revising the guidance documents on sulphur, nitrogen oxides (NOx) and VOCs, and adding PM to them.
Со своей стороны Ху Йинтао и Премьер Вен Йабао якобы даже уполномочили высокопоставленный орган "Ведущая группа по пересмотру конституции" набросать "радикальные изменения", которые будут рассмотрены в марте 2004 г., когда состоится следующее пленарное заседание Национального Народного Конгресса. For their part, Hu Jintao and Premier Wen Jiabao were even reported to have authorized a top-level body, "The Leading Group On Revising the Constitution," to draft "sweeping changes" that would be considered in March 2004 when the next plenary session of the National People's Congress met.
В качестве одного из первых шагов по пересмотру или дополнению существующих рекомендаций в отношении демографической и социальной статистики будет проведен комплексный обзор этих и связанных с ними рекомендаций с использованием механизмов совещаний групп экспертов и последующих практикумов. As a precursor to revising or supplementing the existing recommendations on demographic and social statistics, an integrated review of these and related recommendations will be conducted through an expert group meeting and follow-up workshops.
Исполнительный орган предложил Группе экспертов по технико-экономическим вопросам начать работу по возможному пересмотру Протокола и приложений к нему, в том числе посредством пересмотра руководящих документов по сере, оксидам азота и ЛОС и добавления к ним ТЧ. The Executive Body invited the Expert Group on Techno-Economic Issues to initiate work for a possible revision of the Protocol and its annexes, including through revising the guidance documents on sulphur, nitrogen oxides and VOCs and adding PM to them.
Исполнительный орган предложил Группе экспертов по технико-экономическим вопросам начать работу по возможному пересмотру Протокола и приложений к нему, в том числе посредством пересмотра руководящих документов по сере, оксидам азота NOx и ЛОС и добавления в них ТЧ. The Executive Body invited the Expert Group on Techno-economic Issues to initiate work for a possible revision of the Protocol and its annexes, including through revising the guidance documents on sulphur, nitrogen oxides (NOx) and VOCs, and adding PM to them.
Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции. Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention.
Важные шаги были предприняты Рабочей группой I (закупки) по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ 1994 года о закупках товаров (работ) и услуг и Руководства по включению в национальное законодательство, чтобы отразить новые методы, особенно те, которые связаны с использованием электронных средств связи. Important steps had been taken by Working Group I (Procurement) in revising the 1994 UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services with Guide to Enactment to reflect new practices, particularly those resulting from the use of electronic means of communication.
В ходе неофициальных консультаций, проведенных 30 января 2007 года, Комитет приступил к пересмотру руководящих принципов своей работы в соответствии с пунктом 2 резолюции 1730 (2006), в которой Совет Безопасности поручил комитетам по санкциям пересмотреть свои руководящие принципы с учетом создания контактного центра. During its informal consultations on 30 January 2007, the Committee commenced the process of revising the guidelines for the conduct of its work in accordance with paragraph 2 of resolution 1730 (2006), by which the Security Council directed the sanctions committees to revise their guidelines in the light of the focal point process.
На этом совещании можно было бы завершить работу по пересмотру Конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года и обсудить вопрос о воссоздании, при условии наличия ресурсов, консультативной группы для оказания помощи юристам, правительствам и фирмам на европейском континенте в использовании более эффективных систем урегулирования споров. This meeting may finalize the work of revising the 1961 Arbitration Convention and may discus the re-establishment of an advisory group, resources permitting, to help lawyers, governments and firms in Europe use more efficient dispute systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!