Примеры употребления "пересмотренных" в русском с переводом "review"

<>
анализ бюджетных вопросов в проектах резолюций, представляемых директивным органам и их вспомогательным органам, и подготовка докладов о пересмотренных сметах и последствиях для бюджета по программам; Review of budgetary issues in draft resolutions before legislative bodies and their subsidiary bodies and the preparation of reports on revised estimates and programme budget implications;
анализ бюджетных вопросов в проектах резолюций, представляемых директивным органам и их вспомогательным органам, и подготовка докладов о пересмотренных сметах и последствиях для бюджета по программам (800); Review of budgetary issues in draft resolutions before legislative bodies and their subsidiary bodies and the preparation of reports on revised estimates and programme budget implications (800);
На основе рекомендаций, вынесенных на этом совещании, Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил проект аннотированного наброска пересмотренных международных рекомендаций и направил его членам Группы экспертов для коллегиального рассмотрения. The United Nations Statistics Division prepared a draft annotated outline of the revised international recommendations based on the recommendations of that meeting and sent it for a peer review to members of the expert group.
Формат отчетов о проведении ревизий на местах был изменен с учетом пересмотренных стандартов Института внутренних ревизоров и оценки мнений проверяемых подразделений и старших руководителей в отношении эффективности отчетности УВР. The report format for field audits was restructured following a review of the revised standards of the Institute of Internal Auditors and an assessment of auditee and senior management views on the effectiveness of OIA reporting.
На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет принял решение в отношении пересмотренных критериев для определения рыночных валютных курсов (РВК), подлежащих рассмотрению на предмет замены другими коэффициентами пересчета при подготовке шкалы взносов. At its sixty-eighth session, the Committee decided on revised criteria for identifying market exchange rates (MERs) for review for replacement as conversion rates in preparing the scale of assessments.
В пункте 12 (e) Комиссия рекомендовала провести обзор всех пересмотренных сообщений о проблемах, выявленных в ходе испытаний, и просьб о совершенствовании системы и подготовить комплексный план действий для устранения основных проблем. In paragraph 12 (e), the Board recommended that all outstanding test problem reports and system enhancement requests be reviewed and a comprehensive plan of action be drawn up to resolve the underlying issues.
Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов. Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums.
В отношении пересмотренных смет, учитывая ситуацию с первоначальными сметами и то, что в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор деятельности УСВН, Комитет рекомендует утвердить 39 должностей временного персонала общего назначения до рассмотрения вышеупомянутого всеобъемлющего бюджетного предложения. With respect to the revised estimates, in view of the status of the initial estimates and the comprehensive review of OIOS currently under way, 39 general temporary assistance positions should be authorized, pending consideration of a comprehensive budget proposal.
ГСИ выпустила два новых пересмотренных варианта спецификации требований к использованию Регистра СЕФАКТ ООН, приняв во внимание многочисленные представленные материалы и значительную информацию, полученную в порядке обратной связи после проведенного в рамках ОПР всеобщего обзора в мае 2007 года. ICG released two further revisions of the UN/CEFACT Registry Implementation Requirements Specification, taking account of the numerous contributions and much feedback after its ODP public review in May 2007.
принимает к сведению принятие Комитетом по правам человека своих пересмотренных правил процедуры и с удовлетворением отмечает усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по проведению регулярного обзора своих методов работы в целях повышения их эффективности и результативности; Takes note of the adoption by the Human Rights Committee of its revised rules of procedure, and welcomes the efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regularly to review their working methods in order to increase their efficiency and effectiveness;
В течение 2004 года Комитет управления проводил обзор новых и пересмотренных проектов нынешних стратегий и процедур, связанных с вопросами управления, в том числе, но не исключительно, политики в области информационных технологий; политики в области письменного перевода; политики в области закупок и политики ведения справочника. During 2004, the Management Committee reviewed draft versions of new and revised versions of existing management-related policies and procedures, including, but not limited to, an information technology policy, a translation policy, procurement procedures and a directory maintenance policy.
Комиссия отметила, что три соглашения об объеме услуг все еще были не подписаны по состоянию на 31 декабря 2005 года в ожидании рассмотрения их пересмотренных проектов ЮНЕП и ООН-Хабитат, а отчеты о выполнении обязательств по оказанию финансовых и кадровых услуг еще не были представлены. The Board noted that three service level agreements were still unsigned as at 31 December 2005 pending the review of the revised draft by UNEP and UN-Habitat, while the performance of the financial services and human resources had not yet been reported.
В соответствии со статьей 21 Конституции Финляндии каждый имеет право на рассмотрение своего дела надлежащим образом и без мотивированных задержек компетентным судом или другим государственным органом, а также право на получение решений, касающихся его или ее прав и обязанностей, пересмотренных судом общей юрисдикции или другим независимым органом, уполномоченным на отправление правосудия. According to section 21 of the Constitution of Finland, everyone has the right to have his or her case dealt with appropriately and without undue delay by a legally competent court of law or other authority, as well as to have a decision pertaining to his or her rights or obligations reviewed by a court of law or other independent organ for the administration of justice.
В настоящем документе представляется сводный бюджет, содержащий резюме, обзор финансового положения ЮНДКП в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов и прогнозы на двухгодичный период 2004-2005 годов, а также предложения в отношении пересмотренных бюджетов вспомогательных расходов и по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и набросков бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов. The present document contains a consolidated budget presentation including an executive summary, a review of the financial situation of UNDCP in the biennium 2002-2003 and projections for the biennium 2004-2005, as well as the proposals for the revised support and programme budgets for the biennium 2002-2003 and the budget outline for the biennium 2004-2005.
Центр по международной торговле (ЦМТ), являющийся совместным органом Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирной торговой организации (ВТО), осуществляет свою деятельность, с административной точки зрения, на основе процедур, согласованных в 1974 году между Организацией Объединенных Наций и Генеральным соглашением по тарифам и торговле (ГАТТ) и пересмотренных в 1998 и 1999 годах. The International Trade Centre (ITC), a joint body of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO), operates, from an administrative point of view, on the basis of arrangements agreed upon in 1974 between the United Nations and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and reviewed in 1998 and 1999.
В пункте 4 пересмотренных процедур указывается, что по своему усмотрению и с одобрения Комитета ЮНМОВИК и МАГАТЭ могут дать указание относительно того, какие категории заявок не содержат каких-либо позиций, упоминаемых в пункте 24 резолюции 687 (1991), касающемся военных товаров и продукции военного назначения или имеющих отношение к военному делу товаров и продукции, упоминаемых в ОСТ. Paragraph 4 of the revised procedures stipulates that, at their discretion and subject to the approval of the Committee, UNMOVIC and IAEA may issue guidance regarding what categories of application do not contain any items covered by paragraph 24 of resolution 687 (1991) as it relates to military commodities and products, or military-related commodities or products, covered by the goods review list.
Кроме того, полученный опыт показал, что вероятность выявления таких избыточных кадровых ресурсов мала, учитывая тот факт, что в контексте подготовки бюджета на следующий двухгодичный период проводится среднесрочный обзор распределения кадровых ресурсов, а также регулярный обзор распределения ресурсов в результате возникновения последствий для бюджета по программам на протяжении каждого двухгодичного периода в связи с утверждением новых или пересмотренных мандатов. Furthermore, the experience indicated little likelihood that such surplus staffing would be identified, given the mid-biennium review of staffing allocations in the context of budget preparations for the next biennium and the regular review of resource allocations in the context of the adoption of new or revised mandates as a result of programme budget implications which arise during the course of each biennium.
Что касается представленности культур коренных народов в учебной программе, то аспектам, связанным с коренными народами, уделяется повышенное внимание в осуществляемом в настоящее время процессе изучения и пересмотра учебных программ Онтарио, начиная с пересмотренных программ изучения социальных наук, истории и географии в 1-8 классах, а также истории, географии, экономики, права и политических наук и в 9-12 классах. With respect to the representation of Aboriginal cultures in the curriculum, there is an increased focus on Aboriginal perspectives in the review and revision process of Ontario curricula currently under way, beginning with the revised Grades 1-8 Social Studies, History and Geography curricula and in the History, Geography, Economics, Law and Politics courses in Grades 9-12.
В ходе обзора набросков бюджета по программам Центра по международной торговле (ЦМТ) на 2002-2003 годы Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в своем докладе Генеральной Ассамблее просил представить информацию об опыте применения пересмотренных административных процедур, согласованных между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО) и предусмотренных Генеральной Ассамблеей в ее решении 53/411 В от 18 декабря 1998 года. In the course of the review of the programme budget outline for 2002-2003 for the International Trade Centre (ITC), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its report to the General Assembly, requested that information be provided on experience in applying the revised administrative arrangements between the United Nations and the World Trade Organization (WTO), as set out by the General Assembly in its decision 53/411 B of 18 December 1998.
Полковник Шервуд пересмотрел мой ДОС. Colonel Sherwood reviewed my OER.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!