Примеры употребления "пересмотрели" в русском с переводом "review"

<>
Его связи с международными экстремистскими Исламскими группами требуют, чтобы правительства пересмотрели и переосмыслили то, как они на него реагируют. Its links to international extremist Islamic groups require that governments review and re-think how they respond to it.
А затем половине из врачей было сказано: "Вчера Вы пересмотрели историю болезни и выяснили, что Вы забыли попробовать еще одно лекарство. And then they said to half the physicians, they said, "Yesterday you reviewed the patient's case and you realized that you forgot to try one medication.
В рамках национального проекта сотрудники управления свели воедино и пересмотрели систему кодовых обозначений на имеющихся картах, особенно картах среднего и малого масштабов. The department, in a national project, has brought together and reviewed code designations on available maps, especially on those of medium and small scale.
С декабря 1999 года должностные лица пересмотрели все обвинения- в общей сложности более 800- против лиц, участвовавших в геноциде, военных преступлениях или преступлениях против человечности. Since December 1999, officials had reviewed all allegations- more than 800 in all- against individuals involved in genocide, war crimes and crimes against humanity.
При этом 25 процентов таких государств пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море. Of those States, 25 per cent had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with drug trafficking by sea.
Некоторые государства (25 процентов) пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры выполнения просьб о сотрудничестве в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море. В. Several States (25 per cent) had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests to cooperate against drug trafficking by sea.
При рассмотрении потребностей в ресурсах по вспомогательному счету на 2007/08 год все департаменты тщательно проанализировали свои требования и пересмотрели их исходя из общего объема утвержденных ресурсов. In reviewing the resource requirements under the 2007/08 support account, all Departments have carefully analysed their needs and reviewed their requirements within the totality of approved resources.
Процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили менее трети (28 процентов) ответивших государств. Less than a third (28 per cent) of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
Письмом от 4 декабря 2000 года Постоянный представитель Исламской Республики Иран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировал Специального представителя о том, что соответствующие органы пересмотрели приговор и ограничили меру наказания тюремным заключением на один год. By letter dated 4 December 2000, the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the Office of the United Nations at Geneva informed the Special Representative that the concerned authorities had reviewed the sentence and commuted it to a one-year term of imprisonment.
В течение третьего отчетного периода 28 процентов респондентов пересмотрели, упростили или иным образом усовершенствовали процедуры выполнения просьб, в результате чего общее число государств, сообщивших о тех или иных изменениях в законодательстве со времени первого отчетного периода, составило 43. During the third reporting period, 28 per cent of the respondents had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests, which brings to 43 the total number of States that reported any change in legislation since the first reporting period.
В Алматинской программе действий отмечается важность того, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита проанализировали и пересмотрели свою нормативную базу в области транзитных перевозок и обеспечили возможности для более активного участия частного сектора. The Almaty Programme of Action states that it is important for landlocked and transit developing countries to review and revise their transit transport regulatory frameworks and allow greater participation of the private sector.
УВКБ отметило, что ряд государств пересмотрели свои системы предоставления убежища с точки зрения безопасности, ужесточив некоторые процедуры и внеся существенные коррективы, например, увеличив число оснований для задержания по соображениям безопасности или пересмотра заявлений с целью выявления потенциальных угроз безопасности. UNHCR has noted that a number of States have reviewed their asylum systems from a security perspective, tightening some procedures and introducing substantial modifications, for example, by broadening security grounds for detention or reviewing claims for the purpose of detecting potential security risks.
Власти Фиджи привели свое национальное законодательство в соответствие с международными конвенциями и недавно пересмотрели законы, затрагивающие интересы детей в таких областях, как защита детей, преступления, совершенные в отношении детей, порядок дачи детьми свидетельских показаний, расторжение брака, выплата алиментов, опека и усыновление. Fiji had brought its laws into line with the international conventions, and had recently reviewed laws affecting children in such areas as child protection, offences against children, evidence given by children, divorce, maintenance, custody and affiliation.
Хотя предоставленные ядерными державами гарантии имеют важное значение для достижения цели укрепления предусмотренного в этих договорах безъядерного режима, необходимо, чтобы некоторые из этих держав пересмотрели определенные положения своих заявлений, сделанных ими в одностороннем порядке по случаю подписания или ратификации дополнительных протоколов. Although these guarantees from the nuclear Powers are essential in order to progress towards the objective of strengthening the integrity of the denuclearization regime envisaged in these treaties, some of these Powers need to review certain paragraphs of the unilateral declarations which they made at the time of signing or ratifying these additional protocols.
Сопоставление ответов государств, заполнивших как первый, так и второй вопросники, свидетельствует о том, что доля государств, указавших в вопроснике за первый отчетный период, что они пересмотрели или укрепили свое законодательство по вопросам выдачи, составляет 32 процента, в то время как за второй отчетный период доля таких государств составила лишь 28 процентов стран. A comparison of the responses of those States which responded to both the first and second questionnaires showed that 32 per cent of those that had sent replies for the first reporting period had reviewed or strengthened their extradition laws, whereas only 28 per cent of those that sent replies for the second reporting period had done so.
В связи с этим ИМО стала в приоритетном порядке заниматься рассмотрением проблемы убежищ для поврежденных судов и принятием требуемых мер к обеспечению того, чтобы в интересах охраны человеческой жизни на море и защиты окружающей среды прибрежные государства пересмотрели порядок своих действий в аварийных ситуациях, обеспечив при этом предоставление таким судам любой требуемой помощи и средств. IMO has therefore given priority attention to the consideration of the problem of places of refuge for disabled vessels and the adoption of measures required to ensure that in the interests of safety of life at sea and environmental protection, coastal States review their contingency arrangements so that such ships are provided with any assistance and facilities required.
Настоятельно необходимо, чтобы государства пересмотрели свои стратегии субсидирования сельского хозяйства и связанные с ними аспекты практики торговли, которые наносят ущерб работе Комиссии; оказывают отрицательное воздействие на экономику развивающихся стран, особенно стран Африки, расположенных к югу от Сахары; и стали одним из факторов, обусловивших провал пятой Конференции на уровне министров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне. It was imperative for States to review their farm subsidy policies and related trade practices, which undermined the Commission's work; negatively affected the economies of developing countries, particularly in sub-Saharan Africa; and had contributed to the failure of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun.
Полковник Шервуд пересмотрел мой ДОС. Colonel Sherwood reviewed my OER.
пересмотрело используемые им методы бухгалтерского учета поступлений; Review its accounting policies regarding revenue recognition;
Правительство пересмотрит решение о финансировании Ямал СПГ. Government set to review Yamal-LNG financing decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!